1 00:00:28,049 --> 00:00:33,749 Çeviri: Melih Adıgüzel Keyifli seyirler. 2 00:00:49,050 --> 00:00:50,201 Solundayım. 3 00:01:01,093 --> 00:01:04,407 - Solundayım. - Solumdasın, anladık! 4 00:01:10,143 --> 00:01:12,185 - Sakın! Sakın söyleme! - Solundayım. 5 00:01:12,195 --> 00:01:13,336 Hadi be! 6 00:01:22,046 --> 00:01:23,633 Doktor lazım mı? 7 00:01:26,310 --> 00:01:28,042 Beni ancak yeni bir akciğer keser. 8 00:01:28,202 --> 00:01:31,616 30 dakikada 20 kilometre yol koştun dostum. 9 00:01:31,666 --> 00:01:32,817 Geç başlamışım demek ki. 10 00:01:32,877 --> 00:01:36,721 Öyle mi? Utanmalısın ya, utan. Bir tur daha atmalısın. 11 00:01:38,163 --> 00:01:40,495 Çoktan attın değil mi? Atmışsındır bence. 12 00:01:40,746 --> 00:01:43,218 - Hangi ekiptensin? - 58. paraşütlü kurtarma ekibi. 13 00:01:43,779 --> 00:01:45,351 Şimdi de Savaş Gazileri İşleri Bakanlığı'ndayım. 14 00:01:46,111 --> 00:01:47,593 - Sam Wilson. - Steve Rogers. 15 00:01:47,613 --> 00:01:49,365 O kadarını anlamıştım zaten. 16 00:01:50,947 --> 00:01:54,000 O buzun erimesi olayından sonra eve dönmek korkutmuştur seni. 17 00:01:54,631 --> 00:01:55,872 Biraz alışmam gerekti. 18 00:01:56,362 --> 00:01:57,474 Tanıştığımıza memnun oldum Sam. 19 00:01:58,234 --> 00:01:59,506 Sorun yatağın, değil mi? 20 00:02:00,397 --> 00:02:02,539 - Efendim? - Yatağın çok yumuşak. 21 00:02:03,120 --> 00:02:06,994 Görevdeyken yerde yatardım ve mağara adamı gibi kayayı yastık niyetine kullanırdım. 22 00:02:07,154 --> 00:02:10,117 Şimdi evime döndüm yatağımda yatıyorum ama sanki... 23 00:02:10,137 --> 00:02:11,379 Kremanın üzerinde yatıyormuşsun gibi geliyor. 24 00:02:11,399 --> 00:02:13,100 Sanki yere düşecekmiş gibi hissediyorum. 25 00:02:14,632 --> 00:02:17,205 - Ne kadar sürdü? - İki dönem. 26 00:02:17,996 --> 00:02:19,477 Eski günleri özlüyorsundur şimdi. 27 00:02:20,649 --> 00:02:23,291 Hayat hiç de fena değil. 28 00:02:23,331 --> 00:02:25,794 Yemek eskiye göre çok daha iyi. Eskiden her şeyi kaynatırdık. 29 00:02:25,874 --> 00:02:27,065 Polyo falan da yok. 30 00:02:27,076 --> 00:02:30,299 İnternet'in çok yardımı oluyor. Arayı kapatmak için çok okuyorum. 31 00:02:32,071 --> 00:02:36,065 Marvin Gaye, 1972, "Trouble Man" film müziği. 32 00:02:36,135 --> 00:02:40,059 - Kaçırdığın her şey o albümün içinde. - Yazdım listeye. 33 00:02:40,847 --> 00:02:43,077 Berlin Duvarı'nın yükselişi ve yıkılışı, Thai Yemeği... 34 00:02:43,078 --> 00:02:44,754 ...Star Wars/Trek filmleri, Nirvana, Rocky... 35 00:02:47,211 --> 00:02:48,332 Görev Mesajı. Acil Tahliye. Kaldırımda bekle beni.:) 36 00:02:48,408 --> 00:02:51,532 Pekâlâ Sam, beni iş bekler. Koşu için sağ ol. 37 00:02:51,552 --> 00:02:52,933 Buna koşu diyorsan tabii. 38 00:02:52,973 --> 00:02:55,546 - Öyle mi oldu şimdi? - Aynen öyle. - Tamam. 39 00:02:56,878 --> 00:02:58,549 Benim işe uğrayıp... 40 00:02:58,579 --> 00:03:01,232 ...danışmadaki kızın önünde beni yüceltmek istediğinde... 41 00:03:01,543 --> 00:03:04,276 ...haber verirsin. - Yazdım aklıma. - Tamamdır. 42 00:03:08,340 --> 00:03:09,521 Selam çocuklar. 43 00:03:10,232 --> 00:03:13,526 Smithsonian Müzesi'nin yerini biliyor musunuz acaba? Bir fosil alacaktım da. 44 00:03:13,886 --> 00:03:14,977 Çok komik! 45 00:03:19,292 --> 00:03:20,683 - Nasılsın? - Selam. 46 00:03:22,175 --> 00:03:24,958 - Her yerde koşarım. - Olmaz öyle şey! 47 00:03:30,624 --> 00:03:32,044 HİNT OKYANUSU 48 00:03:32,556 --> 00:03:35,970 Hedefimiz mobil uydunun fırlatma rampası. Lemurian Yıldızı. 49 00:03:36,000 --> 00:03:38,793 Korsanlar ele geçirdiğinde son verilerini yolluyordu. 50 00:03:38,873 --> 00:03:40,024 93 dakika oldu. 51 00:03:40,595 --> 00:03:42,236 - Talepleri oldu mu? - Bir buçuk milyon dolar istiyorlar. 52 00:03:42,316 --> 00:03:44,599 - Neden bu kadar fazla? - Çünkü uydu, SHIELD'a ait. 53 00:03:46,431 --> 00:03:48,393 Yani menzilden çıkmamış, izinsiz girmiş. 54 00:03:48,423 --> 00:03:49,925 Eminim iyi bir sebepleri vardır. 55 00:03:49,945 --> 00:03:53,819 - Fury'nin ayak işlerini yapmaktan sıkıldım. - Rahat ol, kolay bir iş. 56 00:03:53,879 --> 00:03:57,983 - Kaç kişiler? - 25. En iyi paralı askerler, liderleri de bu. 57 00:03:58,454 --> 00:04:02,048 Georges Batroc. Eski Özel Harekat askeri. 58 00:04:02,158 --> 00:04:04,380 Interpol'ün kırmızı bültenle aradıklarının başını çekiyor. 59 00:04:04,711 --> 00:04:07,754 Fransız ekip onu durdurmadan önce görevde 36 kişiyi öldürmüştü. 60 00:04:07,764 --> 00:04:09,726 Ölü sayısını yukarılarda tutmakta üstüne yok. 61 00:04:09,966 --> 00:04:12,119 - Rehineler? - Çoğu teknisyen. 62 00:04:12,439 --> 00:04:15,903 Bir de görevli Jasper Sitwell. Gemi mutfağındalar. 63 00:04:16,093 --> 00:04:17,775 Sitwell'ın fırlatma gemisinde ne işi var? 64 00:04:17,785 --> 00:04:19,687 Pekâlâ, güverteyi temizleyip Batroc'u bulacağım. 65 00:04:19,697 --> 00:04:21,789 Nat sen motoru durdurup talimatlarımı bekle. 66 00:04:21,799 --> 00:04:25,383 Rumlow sen de geminin kıç tarafını hallet ve rehineleri bulup güvenliğini sağla. 67 00:04:25,393 --> 00:04:28,236 - Hadi onları çıkaralım. - Strike, Yüzbaşı'yı duydunuz. Hazırlanın! 68 00:04:41,470 --> 00:04:43,903 - Yedinci kanalı güvenli mi? - Güvenli. 69 00:04:43,913 --> 00:04:45,715 Cumartesi gecesi eğlenceli bir şey yaptın mı? 70 00:04:45,725 --> 00:04:51,000 Müzik grubumdaki herkes öldü. O yüzden pek yapmadım. 71 00:04:51,020 --> 00:04:52,682 Atlama bölgesine yaklaşıyoruz Yüzbaşı. 72 00:04:53,373 --> 00:04:57,127 İstatistik'ten Kristen'e çıkma teklifi edersen muhtemelen kabul edecektir. 73 00:04:57,257 --> 00:04:58,569 O yüzden etmiyorum. 74 00:05:00,260 --> 00:05:02,233 Çok mu utanıyorsun yoksa çok mu korkuyorsun? 75 00:05:02,373 --> 00:05:03,444 Çok meşgulüm! 76 00:05:05,416 --> 00:05:06,857 Paraşüt takmış mıydı? 77 00:05:07,198 --> 00:05:08,179 Hayır. 78 00:05:08,940 --> 00:05:09,981 Hayır, takmamıştı. 79 00:07:04,154 --> 00:07:06,616 Kımıldama! 80 00:07:09,770 --> 00:07:12,613 - Sağ ol. - Ne demek. Bensiz çok çaresiz görünüyordun. 81 00:07:16,988 --> 00:07:18,890 Peki ya koridorun karşısında kalan hemşireye ne diyorsun? 82 00:07:18,900 --> 00:07:20,031 Tatlı kıza benziyor. 83 00:07:20,041 --> 00:07:21,873 Motor dairesini temizle sonra kız bulursun. 84 00:07:21,883 --> 00:07:23,455 İki işi aynı anda yapabiliyorum. 85 00:07:24,726 --> 00:07:27,729 Ben de Baroc'a, SHIELD'a gününü göstermek istiyorsak... 86 00:07:27,739 --> 00:07:29,831 ...kapılarına ceset dizmemizi söyledim! 87 00:07:31,964 --> 00:07:34,416 Birine sıkacağım. 88 00:07:34,877 --> 00:07:36,338 Kafana sıkayım mı? 89 00:07:36,378 --> 00:07:38,290 Çek şu bacağını! Kafana sıkayım mı? 90 00:07:47,681 --> 00:07:48,882 Beklemeyi hiç sevmiyorum. 91 00:07:51,054 --> 00:07:52,025 Durand'ı arasana. 92 00:07:52,796 --> 00:07:54,898 Kurtarma görevlileri gelince geminin hazır olmasını istiyorum. 93 00:07:55,299 --> 00:07:56,450 Tamam Batroc. 94 00:08:03,237 --> 00:08:04,258 Motoru çalıştır. 95 00:08:04,449 --> 00:08:05,470 Tamam. 96 00:08:07,542 --> 00:08:08,533 Selam denizci! 97 00:08:28,144 --> 00:08:29,315 Kes sesini! 98 00:08:30,056 --> 00:08:33,560 Ne oluyor? Kahraman olmak mı istiyorsun? 99 00:08:38,736 --> 00:08:40,658 Yeter, çok bekledik. 100 00:08:45,843 --> 00:08:46,804 Batroc'a bir bak. 101 00:08:46,824 --> 00:08:49,067 İki dakika içinde haber almazsam onları öldürmeye başlayacağım. 102 00:08:49,077 --> 00:08:50,608 Tamam, bulacağım. 103 00:08:59,768 --> 00:09:00,809 İki dakika. 104 00:09:31,973 --> 00:09:34,105 SHIELD'dan ses seda yok Batroc. 105 00:09:38,620 --> 00:09:39,921 Hedef görüldü. 106 00:09:40,282 --> 00:09:41,573 Strike yerinde. 107 00:09:42,524 --> 00:09:43,876 Natasha, durumun ne? 108 00:09:46,288 --> 00:09:47,980 - Durum bildir Natasha. - Bekle! 109 00:10:04,408 --> 00:10:05,749 Motor dairesi temiz. 110 00:10:14,378 --> 00:10:15,610 Zaman doldu. 111 00:10:16,621 --> 00:10:18,032 İlk kim ölmek ister? 112 00:10:19,784 --> 00:10:21,586 Sen! Kızı al! 113 00:10:24,619 --> 00:10:25,661 İşaretimle birlikte. 114 00:10:26,902 --> 00:10:27,933 Üç... 115 00:10:28,263 --> 00:10:29,285 İki... 116 00:10:29,625 --> 00:10:30,656 Bir. 117 00:10:36,042 --> 00:10:38,655 Demiştim, SHIELD kimseyle anlaşmaz. 118 00:10:39,636 --> 00:10:40,687 Alo? 119 00:10:41,388 --> 00:10:45,672 Batroc, hat koptu. İletişimi kaybettik. 120 00:10:59,487 --> 00:11:01,269 Rehineler tahliye için yola çıktı. 121 00:11:02,640 --> 00:11:04,723 Romanoff buluşma noktasına gelmedi Yüzbaşı. 122 00:11:05,393 --> 00:11:07,265 Düşmanlar hâlâ mevcut. 123 00:11:07,516 --> 00:11:12,351 Natasha, Batroc kaçıyor. Rumlow'a gidip rehineleri koru. 124 00:11:13,132 --> 00:11:14,123 Natasha! 125 00:11:50,582 --> 00:11:53,015 Bir kalkanın ardında saklanmayacağını sanmıştım. 126 00:12:06,549 --> 00:12:08,039 Hadi bakalım. 127 00:12:34,029 --> 00:12:35,250 Çok tuhaf. 128 00:12:38,954 --> 00:12:39,985 Ne yapıyorsun? 129 00:12:40,386 --> 00:12:42,978 Hard diskin yedeğini çıkarıyorum. Çok güzel bir alışkanlık. 130 00:12:43,689 --> 00:12:45,811 Rumlow'un yardımına ihtiyacı vardı. Ne yapıyorsun burada? 131 00:12:49,636 --> 00:12:52,258 - SHIELD'ın bilgilerini kaydediyorsun. - İmkân buldukça. 132 00:12:52,278 --> 00:12:55,862 - Görevimiz rehineleri kurtarmaktı. - Hayır, o senin görevindi. 133 00:12:57,734 --> 00:12:59,136 Ve çok güzel bir şekilde kurtardın da. 134 00:12:59,766 --> 00:13:03,280 - Bütün operasyonu tehlikeye attın. - Abartıyorsun bence. 135 00:13:21,079 --> 00:13:22,080 Tamam. 136 00:13:22,891 --> 00:13:25,995 - Bunun suçu benim. - Hem de nasıl! 137 00:13:41,460 --> 00:13:46,679 TRISKELION SHIELD MERKEZİ 138 00:13:55,506 --> 00:13:57,409 Yalan söylemeden edemedin değil mi? 139 00:13:57,419 --> 00:14:00,322 Yalan söylemedim, Romanoff'un seninkinden başka bir görevi vardı. 140 00:14:00,352 --> 00:14:02,054 Benimle paylaşma gereği duymadığın bir görev! 141 00:14:02,084 --> 00:14:05,397 - Hiçbir şey yapmak zorunda değilim. - O rehineler ölebilirdi Nick. 142 00:14:05,467 --> 00:14:08,971 Bunun olmamasını sağlamak için tarihteki en iyi askeri gönderdim. 143 00:14:08,991 --> 00:14:11,544 Askerler birbirine güvenir, ordu dediğin de güvenle kurulur. 144 00:14:11,564 --> 00:14:13,135 Ona buna ateş eden birkaç kişiyle değil. 145 00:14:13,145 --> 00:14:16,379 En son birine güvendiğimde bir gözümü kaybettim. 146 00:14:17,770 --> 00:14:20,904 Bak, içine sinmeyen bir şeyi yapmanı istemedim. 147 00:14:20,944 --> 00:14:23,276 Agent Romanoff bu konularda rahattır. 148 00:14:23,296 --> 00:14:26,570 Başlarında olduğum insanların ayrı görevleri varken ben görevimi yerine getiremem. 149 00:14:26,580 --> 00:14:28,932 Bunun adına "bölümleşme" deniyor. 150 00:14:29,543 --> 00:14:32,546 Kimse bilmeyenler olduğu için sırları açık etmez. 151 00:14:33,227 --> 00:14:35,024 Senin dışında. 152 00:14:38,202 --> 00:14:39,264 Benim hakkımda yanlışın var. 153 00:14:40,275 --> 00:14:41,316 Paylaşırım. 154 00:14:42,777 --> 00:14:44,591 Öyle de iyi biriyim. 155 00:14:46,311 --> 00:14:47,332 "İçgörü" Bölümüne. 156 00:14:47,352 --> 00:14:49,925 Yüzbaşı Rogers'ın "İçgörü" Projesi için geçiş izni yok. 157 00:14:49,945 --> 00:14:52,528 Müdür yetkisi verildi, Fury, Nicholas J. 158 00:14:52,758 --> 00:14:54,009 Onaylandı. 159 00:14:56,762 --> 00:14:58,484 Eskiden müzik çalarlardı. 160 00:14:59,245 --> 00:15:03,299 Evet. Büyükbabam 40 yıl kadar böyle bir asansörü idare etmişti. 161 00:15:04,130 --> 00:15:07,824 İyi bir binada çalışıyordu. Güzel bahşişler alıyordu. 162 00:15:08,405 --> 00:15:12,469 Her gece evine yürür, gözlerini çantasına devirirdi. 163 00:15:12,730 --> 00:15:15,703 "Merhaba." derdi. Millet de ona "Merhaba." derdi. 164 00:15:16,884 --> 00:15:19,086 Zaman geçtikçe mahalle çetinleşti. 165 00:15:19,807 --> 00:15:22,380 O "Merhaba." derdi, millet de "Yürü git yoluna." derdi. 166 00:15:23,121 --> 00:15:25,573 Büyükbabam o çantasına daha sıkı sarıldı. 167 00:15:26,424 --> 00:15:27,415 Soyuldu mu peki? 168 00:15:29,207 --> 00:15:31,820 Her hafta serserini teki: "Çantada ne var?" diye sorardı. 169 00:15:32,381 --> 00:15:35,688 - O ne yapardı peki? - Gösterirdi. 170 00:15:36,105 --> 00:15:39,458 Biraz para ve dolu bir 22'lik Magnum silah. 171 00:15:43,643 --> 00:15:44,954 Büyükbabam insanları çok severdi. 172 00:15:46,306 --> 00:15:48,428 Ama onlara çok güvenmedi. 173 00:15:54,284 --> 00:15:55,355 Evet, farkındayım. 174 00:15:56,186 --> 00:15:58,509 22'lik Magnum'dan biraz daha büyükler. 175 00:16:32,776 --> 00:16:35,288 Burası "İçgörü Projesi." 176 00:16:35,429 --> 00:16:37,771 Üç gelecek kuşak helikopter gemisi... 177 00:16:37,781 --> 00:16:40,694 ...uyduları hedefleyen bir ağla eş zamanlı durumdalar. 178 00:16:40,704 --> 00:16:42,266 Lemurian Yıldızı'ndan fırlatılıyorlar. 179 00:16:42,666 --> 00:16:45,379 Havalandıkları zaman bir daha inmelerine gerek kalmıyor. 180 00:16:45,910 --> 00:16:50,925 Yeni itmeli motorlarımız sayesinde aralıksız yörüngealtı uçuşu yapıyorlar. 181 00:16:50,935 --> 00:16:51,946 Stark'ın işi mi? 182 00:16:52,016 --> 00:16:56,271 Eski türbinlere yakından baktığı zaman birkaç önerisi olmuştu. 183 00:16:56,852 --> 00:16:59,044 Bu yeni uzun menzilli hassas silahlar... 184 00:16:59,064 --> 00:17:01,497 ...bir dakikada bin düşmanı etkisiz hâle getirebilir. 185 00:17:01,787 --> 00:17:05,861 Uydular, teröristlerin DNA'larını kafalarını deliğinden çıkarmadan tespit edebilir. 186 00:17:06,722 --> 00:17:09,585 Pek çok tehdidi daha olmadan etkisiz hâle getireceğiz. 187 00:17:09,705 --> 00:17:11,688 Genelde ceza suç işlendikten sonra kesilir sanıyordum. 188 00:17:11,698 --> 00:17:14,431 - O kadar bekleyemeyiz. - "Bekleyemeyiz" derken? 189 00:17:15,221 --> 00:17:17,454 New York işgalinden sonra Dünya Güvenlik Konseyini... 190 00:17:17,464 --> 00:17:20,257 ...düzgün bir tehdit analizine ihtiyacımız olduğuna ikna ettim. 191 00:17:20,797 --> 00:17:22,780 Bir ara çok ilerlemiştik. 192 00:17:23,661 --> 00:17:26,183 Dünya'daki herkese silah dayayıp bunun adına "koruma" diyerek mi? 193 00:17:28,195 --> 00:17:30,127 SSR dosyalarını okudum. 194 00:17:31,048 --> 00:17:32,290 En büyük kuşak demek? 195 00:17:32,870 --> 00:17:36,755 - Çok kötü işler yapmışsınız. - Evet, ödünç verdik. 196 00:17:36,785 --> 00:17:39,057 Bazen öyle oluyor ki gece uykularımızı kaçırıyor. 197 00:17:39,127 --> 00:17:41,129 Ama insanlar özgür olsunlar diye yaptık. 198 00:17:41,590 --> 00:17:43,702 Buna özgürlük değil, korku denir. 199 00:17:43,752 --> 00:17:47,276 SHIELD, Dünya'yı olduğu gibi kabul eder, olmasını istediğimiz gibi değil. 200 00:17:47,536 --> 00:17:51,040 Ve programa katılmanın vakti geldi de geçiyor Yüzbaşı. 201 00:17:52,602 --> 00:17:53,653 Boşuna bekleme. 202 00:18:12,974 --> 00:18:14,966 Smithsonian'a hoş geldiniz. 203 00:18:15,146 --> 00:18:18,630 Ziyaretçi bilgilendirme ofisleri ikinci kattadır. 204 00:18:25,281 --> 00:18:27,219 Hoş geldin Yüzbaşı. - Başkan Matthew Ellis 205 00:18:27,830 --> 00:18:29,571 Bir ulusun sembolü. 206 00:18:31,003 --> 00:18:32,655 Dünya'nın kahramanı. 207 00:18:34,216 --> 00:18:35,988 Yüzbaşı Amerika'nın hikâyesi... 208 00:18:36,008 --> 00:18:39,943 ...onur, cesaret ve fedakarlık hikâyesidir. 209 00:18:44,538 --> 00:18:48,489 Kötü sağlığı sebebiyle askere alınmayan Steven Rogers... 210 00:18:48,524 --> 00:18:52,766 ...Amerikan harbinde çok özgün bir programa seçildi. 211 00:18:54,228 --> 00:18:58,933 Onu, Dünya'nın ilk süper askerine çevirecek olan bir programa. 212 00:19:05,921 --> 00:19:09,484 Bu olağanüstü görüntülerde herkesin gözdesi Yüzbaşı Amerika- 213 00:19:09,504 --> 00:19:10,576 Görevleri de belliydi. 214 00:19:11,296 --> 00:19:15,481 Yüzbaşı Amerika ve muazzam askerleri hemen rütbelerinin hakkını verdiler. 215 00:19:16,152 --> 00:19:17,253 Görevleri... 216 00:19:17,343 --> 00:19:20,957 ...yoldan çıkmış Nazi bilim bölümü HYDRA'yı yok etmekti. 217 00:19:24,300 --> 00:19:26,643 Çocukluktan beri en iyi arkadaşlardı. 218 00:19:27,254 --> 00:19:30,597 Bucky Barnes ve Steven Rogers hem okul bahçesinde... 219 00:19:30,607 --> 00:19:33,100 ...hem de savaş meydanında ayrılmazdılar. 220 00:19:34,031 --> 00:19:38,005 Ülkesine olan hizmetinde canını veren... 221 00:19:38,345 --> 00:19:40,398 ...tek muazzam asker Barnes'dı. 222 00:19:46,054 --> 00:19:47,455 Çok çetin bir kıştı. 223 00:19:47,495 --> 00:19:49,538 Bir taburun yarısı Alman saflarının ardında... 224 00:19:49,548 --> 00:19:51,209 ...kar fırtınasında mahsur kalmıştı. 225 00:19:52,010 --> 00:19:54,673 Steve... Yüzbaşı Rogers... 226 00:19:55,164 --> 00:19:57,756 HYDRA'nın kuşatmasını aştı... 227 00:19:58,037 --> 00:20:00,559 ...ve itilaf devletlerimizi de aylarca geri püskürttü. 228 00:20:02,522 --> 00:20:04,223 1,000'den fazla kişiyi kurtardı... 229 00:20:05,014 --> 00:20:10,630 ...bunların arasında ileride kocam olacak adam da vardı. 230 00:20:11,741 --> 00:20:14,625 Öldükten sonra bile Steve hâlâ hayatımı değiştiriyordu. 231 00:20:17,638 --> 00:20:19,109 Kendinle gurur duymalısın Peggy. 232 00:20:27,428 --> 00:20:29,090 Ben güzel bir hayat yaşadım. 233 00:20:31,443 --> 00:20:34,856 Tek pişmanlığım senin hayatını yaşayamamış olman. 234 00:20:38,270 --> 00:20:39,381 Neyin var? 235 00:20:41,944 --> 00:20:44,727 Kendimi bildim bileli doğru olanı yapmak istemişimdir. 236 00:20:46,689 --> 00:20:49,324 Artık neyin doğru neyin yanlış olduğunu bilmiyorum galiba. 237 00:20:51,815 --> 00:20:56,880 Geri dönüp emirlere uyacağımı sandım. Hizmet edeceğimi. 238 00:21:00,874 --> 00:21:01,925 Eskisi gibi değil artık. 239 00:21:03,507 --> 00:21:05,509 Hep böyle dramatiksin. 240 00:21:08,242 --> 00:21:11,576 Bak, sen Dünya'yı kurtardın. 241 00:21:14,309 --> 00:21:19,881 - Biz ise onu bozduk. - Sen bir şey yapmadın. 242 00:21:20,365 --> 00:21:22,888 SHIELD'ı bulmada yardım ettiğini bilmemin kalmama çok yardımı oldu. 243 00:21:28,804 --> 00:21:33,369 Dünya değişti ve hiçbirimiz geri dönemeyiz. 244 00:21:34,290 --> 00:21:36,142 Sadece elimizden geleni yaparız. 245 00:21:36,393 --> 00:21:40,887 Ve bazen elimizden sadece baştan başlamak gelir. 246 00:21:48,065 --> 00:21:49,226 Peggy. 247 00:21:55,323 --> 00:21:56,354 Steve. 248 00:21:57,315 --> 00:21:58,316 Evet? 249 00:21:59,537 --> 00:22:04,853 Yaşıyorsun! Geri geldin, geri geldin. 250 00:22:04,913 --> 00:22:05,904 Evet Peggy. 251 00:22:09,468 --> 00:22:11,921 Çok uzun zaman oldu. 252 00:22:14,373 --> 00:22:15,475 Çok uzun. 253 00:22:16,756 --> 00:22:18,812 En sevdiğim kızı bırakamadım. 254 00:22:19,479 --> 00:22:21,341 Ondan hâlâ bir dans alacağım var. 255 00:22:27,648 --> 00:22:28,719 Ofisi kapat. 256 00:22:36,848 --> 00:22:39,500 Lemurian Yıldızı uydusu fırlatma dosyasını aç. 257 00:22:40,782 --> 00:22:42,253 Erişim reddedildi. 258 00:22:43,465 --> 00:22:44,806 Şifre çözme programını başlat. 259 00:22:46,808 --> 00:22:48,330 Şifre çözme başarısız oldu. 260 00:22:48,911 --> 00:22:51,393 Müdür yetkisi, Fury, Nicholas J. 261 00:22:53,606 --> 00:22:56,769 Yetki reddedildi, tüm dosyalar kapatıldı. 262 00:22:56,789 --> 00:22:57,870 Kimin yetkisiyle? 263 00:22:58,351 --> 00:23:00,373 Fury, Nicholas J. 264 00:23:06,329 --> 00:23:08,311 - Dünya Güvenlik Konseyi. - Onaylandı. 265 00:23:11,395 --> 00:23:13,710 Nick Fury, bu pisliğini kostümlü haydutları... 266 00:23:13,711 --> 00:23:17,211 ...ve Strike komandolarıyla temizleyeceğini sanıyorsa çok yanılıyor. 267 00:23:17,311 --> 00:23:18,583 Bu başarısızlık kabul edilemez. 268 00:23:18,603 --> 00:23:22,427 Bu saldırının ülkemin hükümran sularında gerçekleştiğini düşününce... 269 00:23:22,447 --> 00:23:25,080 ...bu iş sadece bir başarısızlık olarak kalmıyor. Acil bir duruşma talep ediyorum. 270 00:23:25,100 --> 00:23:26,891 Duruşma yapmamız değil, harekete geçmemiz lazım. 271 00:23:27,012 --> 00:23:29,564 Bu Konsey'in görevleri arasında SHIELD'ı gözetmek var mı? 272 00:23:29,574 --> 00:23:31,566 Böyle bir ihlal bazı sorular ortaya çıkarır. 273 00:23:31,577 --> 00:23:33,418 Fransız bir korsanın güpegündüz... 274 00:23:33,429 --> 00:23:37,533 ...gizli bir SHIELD gemisini kaçırdığı sorusu gibi. 275 00:23:37,563 --> 00:23:39,825 Kayıtlara geçsin diye söylüyorum, kendisi Cezayirli, sayın konsey üyesi. 276 00:23:40,336 --> 00:23:41,858 Yardımı dokunacaksa bir harita çizebilirim. 277 00:23:42,188 --> 00:23:45,361 İnce espriniz için teşekkürler Bakan Pierce. 278 00:23:46,002 --> 00:23:49,556 Ancak bu konsey, uluslararası korsancılık gibi şeyleri çok ciddiye almaktadır. 279 00:23:49,596 --> 00:23:51,016 Öyle mi? 280 00:23:51,948 --> 00:23:53,200 Benim umurumda değil. 281 00:23:54,041 --> 00:23:56,413 Tek bir gemi umurumda değil, asıl umurumda olan filodur. 282 00:23:57,574 --> 00:24:03,030 Her seferinde sahada birisi bizi itip kaktığında bu konsey böyle kin tutacaksa... 283 00:24:04,552 --> 00:24:06,124 ...belki de asıl bizim gözetilmeye ihtiyacımız vardır. 284 00:24:06,134 --> 00:24:08,867 Sayın Bakan kimse- 285 00:24:13,331 --> 00:24:15,934 - Affedersiniz. - Yine bir sorun mu var Sayın Bakan? 286 00:24:16,084 --> 00:24:18,459 Sorundan ne anladığınıza bağlı. 287 00:24:26,656 --> 00:24:29,639 40 kat uzağındayım ama illa ziyarete gelmen için gemi mi kaçırılması lazım? 288 00:24:29,719 --> 00:24:32,233 Nükleer bir savaş çıksa da gelirdim. 289 00:24:33,223 --> 00:24:36,426 - Meşgul müydün? - Kulak tıkayıcının çözemeyeceği bir şey değil. 290 00:24:38,158 --> 00:24:41,500 Bir iyilik istemeye geldim. 291 00:24:42,172 --> 00:24:43,964 Oylama yapmanı istiyorum. 292 00:24:44,255 --> 00:24:46,167 İçgörü Projesi ertelenmeli. 293 00:24:46,918 --> 00:24:50,161 Nick, böyle iyilik olmaz. Bu alt komite duruşmasıdır. 294 00:24:50,181 --> 00:24:52,784 - Hem de uzun sürer. - Bir şey çıkmayabilir. Öyledir de muhtemelen. 295 00:24:52,824 --> 00:24:55,537 Bir şey olmadığından emin olmak için zamana ihtiyacım var sadece. 296 00:24:55,547 --> 00:24:56,618 Ya bir şey çıkarsa? 297 00:24:56,638 --> 00:24:59,571 O zaman ikimiz de o helikopter gemileri havada olmadığı için çok mutlu oluruz. 298 00:25:02,174 --> 00:25:03,205 Tamam. 299 00:25:03,435 --> 00:25:06,669 Ama yeğenimin doğum günü partisine uğraması için Demir Adam'ı ikna etmelisin. 300 00:25:07,470 --> 00:25:08,693 Teşekkür ederim efendim. 301 00:25:08,961 --> 00:25:11,614 Öyle uçup geçmesin, içeri girsin. 302 00:25:14,888 --> 00:25:17,591 Sorun, daha kötüye gidiyor olduğunu düşünmem. 303 00:25:19,853 --> 00:25:23,227 Geçen hafta aracımı polis çevirdi. Sarhoş olduğumu sandı. 304 00:25:24,418 --> 00:25:27,822 Torbaya çarpmamak için direksiyonu kırmışım. 305 00:25:29,564 --> 00:25:31,307 Poşeti bomba sanmıştım. 306 00:25:33,348 --> 00:25:35,019 Bazı şeyleri ardında bırakırsın. 307 00:25:35,590 --> 00:25:37,272 Bazılarını da kendinle beraber getirirsin. 308 00:25:37,852 --> 00:25:40,415 Bunları nasıl taşıyacağımız bizim görevimiz. 309 00:25:40,836 --> 00:25:45,000 Büyük bir çantada mı yoksa küçük bir çantada mı taşıyacaksın? 310 00:25:46,281 --> 00:25:47,775 Orası sana kalmış. 311 00:25:48,524 --> 00:25:50,206 - Haftaya görüşürüz. - Tamam. 312 00:25:51,908 --> 00:25:54,290 Bakın kim gelmiş; Koşan Adam. 313 00:25:55,071 --> 00:25:57,684 Son birkaç dakikayı dinledim. Pek bir duyguluydu. 314 00:25:57,704 --> 00:26:00,617 Evet, herkeste aynı sorunlar var kardeşim. 315 00:26:01,318 --> 00:26:04,091 Suçluluk, pişmanlık. 316 00:26:04,811 --> 00:26:09,156 - Birini mi kaybettin? - Kopilotum Riley'i. 317 00:26:10,367 --> 00:26:13,911 Bir gece uçuşunda. Standart atlamalı kurtarma operasyonunda. 318 00:26:14,222 --> 00:26:16,344 Daha önce binlerce kez yaptığımız bir şey. 319 00:26:16,564 --> 00:26:19,457 Ama bir roketatar Riley'i yere çaktı. 320 00:26:22,180 --> 00:26:25,760 Hiçbir şey yapamadım. Sanki sırf izlemek için oradaydım. 321 00:26:27,346 --> 00:26:28,168 Üzüldüm. 322 00:26:28,169 --> 00:26:32,711 Ondan sonra orada kalmanın bir sebebini bulmak için çok uğraştım. 323 00:26:34,884 --> 00:26:37,627 Ama geri döndüğün için artık mutlu musun? 324 00:26:38,007 --> 00:26:41,521 Bana emir veren insan sayısı sıfıra falan düştü. 325 00:26:42,192 --> 00:26:43,243 Mutluyum tabii. 326 00:26:44,384 --> 00:26:47,227 - Bırakmayı mı düşünüyorsun? - Hayır. 327 00:26:49,209 --> 00:26:50,773 Bilmiyorum. 328 00:26:51,872 --> 00:26:54,355 Açıkçası bıraksam ne yaparım bilmiyorum. 329 00:26:55,256 --> 00:26:56,507 Sonsuza dek savaşır mısın? 330 00:26:56,577 --> 00:26:58,900 Az önce aklıma gelen süper bir fikir işte. 331 00:26:59,090 --> 00:27:01,543 Cidden, istediğini yapabilirsin. 332 00:27:02,954 --> 00:27:04,487 Seni ne mutlu eder? 333 00:27:05,637 --> 00:27:07,272 Bilmiyorum. 334 00:27:08,750 --> 00:27:11,693 İrtibat şifreleme protokolü aktif ediliyor. 335 00:27:11,733 --> 00:27:14,166 Güvenli hat 0405'i aç. 336 00:27:14,597 --> 00:27:15,598 Onaylandı. 337 00:27:17,229 --> 00:27:19,802 - Ben Hill. - Bana Washington'da lazımsın. 338 00:27:20,173 --> 00:27:22,625 Çok gizli bir durum var. 339 00:27:23,586 --> 00:27:26,329 - Dört saate oradayım. - Üç saatin var, tamam. 340 00:27:42,797 --> 00:27:43,948 Aracın kira kontratını görmek mi istiyorsunuz? 341 00:28:02,138 --> 00:28:03,499 Kırık tespit edildi. 342 00:28:06,633 --> 00:28:08,815 Anestetik enjeksiyon öneriliyor. 343 00:28:13,530 --> 00:28:17,274 Başkent polisi bu bölgede polis olmadığını gösteriyor. 344 00:28:22,319 --> 00:28:23,571 Beni buradan çıkar. 345 00:28:25,843 --> 00:28:28,967 - Motor sistemi çevrimdışı. - Yeniden başlat o zaman kahrolası! 346 00:28:49,108 --> 00:28:51,271 Dikkat! Camın sağlamlığı tehlikede. 347 00:28:51,281 --> 00:28:52,302 Hadi canım! 348 00:28:55,896 --> 00:28:57,117 Aracın çalışmasına ne kadar kaldı? 349 00:28:57,327 --> 00:28:58,328 Hesaplanıyor. 350 00:29:01,231 --> 00:29:04,635 Camın sağlamlığı %31'de. Önlemler alınıyor. 351 00:29:04,645 --> 00:29:05,756 O emri beklet. 352 00:29:07,298 --> 00:29:11,002 Camın sağlamlığı %19'da. Saldırgan önlemler tavsiye edilir. 353 00:29:11,022 --> 00:29:12,033 Bekle! 354 00:29:15,437 --> 00:29:17,509 Camın sağlamlığı %1'de. 355 00:29:17,519 --> 00:29:18,540 Şimdi! 356 00:29:28,861 --> 00:29:30,813 Motor sistemi artık çevrimiçi. 357 00:29:30,833 --> 00:29:32,425 Gazı kökle hemen! 358 00:29:47,641 --> 00:29:49,283 Dikey kalkışı başlat! 359 00:29:49,393 --> 00:29:52,336 - Uçuş sistemleri hasar gördü. - O zaman yönlendirme kamerasını aç. 360 00:29:56,441 --> 00:29:57,502 Direksiyonu bana bırak. 361 00:30:04,670 --> 00:30:05,891 Agent Hill'i bağla. 362 00:30:06,021 --> 00:30:07,883 İrtibat donanımı hasar aldı. 363 00:30:07,913 --> 00:30:09,114 Hasar almayan ne var? 364 00:30:09,134 --> 00:30:11,617 Klima tamamen sağlam durumda. 365 00:30:23,280 --> 00:30:25,262 - Trafik uyarısı. - Farklı bir yol söyle. 366 00:30:25,292 --> 00:30:28,655 Roosevelt Köprüsü'nde trafik uyarısı. Tüm araçlar durmuş durumda. 367 00:30:28,665 --> 00:30:32,249 Üç blok sonraki 17. sokak serbest. Tam ileride. 368 00:32:08,236 --> 00:32:10,465 Dikkat! Kavşağa yaklaşıyorsunuz! 369 00:32:18,684 --> 00:32:21,096 Beni buradan çıkar! 370 00:32:21,136 --> 00:32:23,409 Güvenli bölge için yol haritası hazırlanıyor. 371 00:33:36,908 --> 00:33:40,462 Çok tatlı ya. Çok güzel. 372 00:33:41,683 --> 00:33:43,956 Selam. Kapatmam lazım. 373 00:33:44,616 --> 00:33:46,244 Tamam, görüşürüz. 374 00:33:47,139 --> 00:33:49,462 Halam. Pek uyumaz da. 375 00:33:53,206 --> 00:33:56,289 İstersen... İstersen benim makinemi kullanabilirsin. 376 00:33:56,809 --> 00:33:58,311 Bodrumdaki makineden daha ucuza mal olabilir. 377 00:33:59,222 --> 00:34:00,894 Öyle mi? Karşılığı neymiş peki? 378 00:34:01,565 --> 00:34:03,158 Bir fincan kahve? 379 00:34:06,320 --> 00:34:10,064 Sağ ol ama aşağıdaki makineye çamaşırlarımı koydum zaten... 380 00:34:10,074 --> 00:34:13,177 ...ve ameliyat önlüklerimi makinende istemezsin emin ol. 381 00:34:13,207 --> 00:34:16,741 Bulaşıcı hastalıklar koğuşunun oryantasyonunu yeni bitirdim. 382 00:34:16,921 --> 00:34:20,014 - Ben en iyisi uzak durayım. - Umarım çok da uzak durmazsın. 383 00:34:22,677 --> 00:34:24,549 Müzik setini açık unutmuşsun galiba. 384 00:34:26,111 --> 00:34:27,583 Tamam, teşekkür ederim. 385 00:35:14,323 --> 00:35:15,995 Sana anahtar verdiğimi hatırlamıyorum. 386 00:35:17,987 --> 00:35:19,859 Anahtara ihtiyacım olacağını mı sandın? 387 00:35:22,141 --> 00:35:24,244 Karım beni evden attı. 388 00:35:25,305 --> 00:35:26,536 Evli olduğunu bilmiyordum. 389 00:35:28,188 --> 00:35:30,130 Hakkımda bilmediğin çok şey var. 390 00:35:31,011 --> 00:35:33,263 Biliyorum Nick, sorun da bu ya zaten. 391 00:35:42,488 --> 00:35:45,038 Dinleniyoruz. 392 00:35:47,539 --> 00:35:51,333 Buraya geldim kusura bakma ama kalacak başka bir yerim yoktu. 393 00:35:53,671 --> 00:35:55,788 SHIELD açığa çıktı. 394 00:35:58,410 --> 00:35:59,852 Karından başka kimin haberi var? 395 00:36:01,237 --> 00:36:02,044 Sadece ikimiz. 396 00:36:02,505 --> 00:36:04,197 Sadece... 397 00:36:06,239 --> 00:36:07,800 ...dostlarım. 398 00:36:08,211 --> 00:36:11,625 - Biz dost muyuz peki? - Orası sana bağlı. 399 00:36:30,295 --> 00:36:33,999 Sakın kimseye güvenme! 400 00:36:36,932 --> 00:36:38,173 Yüzbaşı Rogers? 401 00:36:40,215 --> 00:36:43,569 Yüzbaşı. Ben, Ajan 13. SHIELD Özel Servis'ten. 402 00:36:44,270 --> 00:36:45,331 Kate? 403 00:36:46,112 --> 00:36:48,374 - Sizi korumak için görevlendirildim. - Kimin emriyle? 404 00:36:50,416 --> 00:36:51,487 Onun. 405 00:36:56,373 --> 00:36:58,705 Foxtrot yaralandı, kendinde değil. İlkyardım ekibi lazım. 406 00:36:58,725 --> 00:37:00,027 Suikastçının yerini biliyor musun? 407 00:37:01,648 --> 00:37:02,900 Peşinde olduğumu söyle. 408 00:38:03,155 --> 00:38:05,547 - Yaşayacak mı? - Bilmiyorum. 409 00:38:07,529 --> 00:38:08,871 Suikastçıyı anlat. 410 00:38:09,261 --> 00:38:11,223 Çok hızlı ve güçlü. 411 00:38:14,206 --> 00:38:16,121 Metal kolu vardı. 412 00:38:20,894 --> 00:38:22,431 Balistik? 413 00:38:22,716 --> 00:38:25,769 Üç mermi. Yivli değil ve tamamen izi sürülemez. 414 00:38:26,370 --> 00:38:27,431 Sovyet yapımı yani. 415 00:38:28,662 --> 00:38:31,685 - Evet. - Onu kaybediyoruz, cihazı hazırlayın. 416 00:38:31,886 --> 00:38:33,828 - Acil müdahale arabası hemen geliyor. - Şu sargı bezlerini çıkaralım hemşire. 417 00:38:33,838 --> 00:38:35,469 - Kan basıncı düşüyor. - Defibrilatör cihazı geldi. 418 00:38:38,052 --> 00:38:39,444 100'e ayarlayın. 419 00:38:39,644 --> 00:38:40,795 Bunu bana yapma Nick. 420 00:38:40,815 --> 00:38:42,087 Geri çekilin! 421 00:38:42,607 --> 00:38:45,500 Üç, iki, bir! Hazır! 422 00:38:47,172 --> 00:38:48,483 - Nabız? - Nabız yok. 423 00:38:48,503 --> 00:38:50,906 Pekâlâ, 200'e ayarlayın lütfen. Geri çekilin! 424 00:38:51,026 --> 00:38:53,749 Üç, iki, bir! Hazır! 425 00:38:53,779 --> 00:38:55,291 Adrenalin verin! 426 00:38:55,991 --> 00:38:57,924 - Nabız? - Yok. 427 00:39:00,406 --> 00:39:02,649 Bunu bana yapma Nick. Bunu bana yapma! 428 00:39:22,981 --> 00:39:25,814 - Saat kaç? - 01:03 doktor. 429 00:39:27,465 --> 00:39:30,609 Ölüm saati 01:03. 430 00:40:07,418 --> 00:40:09,145 Onu almamız lazım. 431 00:40:23,626 --> 00:40:24,617 Natasha. 432 00:40:38,161 --> 00:40:39,163 Natasha! 433 00:40:40,764 --> 00:40:42,346 Fury neden senin evindeydi? 434 00:40:44,318 --> 00:40:47,221 - Bilmiyorum. - Seni SHIELD'dan istiyorlar Yüzbaşı. 435 00:40:47,622 --> 00:40:49,594 - Tamam, biraz müsaade et. - Hemen istiyorlar. 436 00:40:51,336 --> 00:40:52,397 Tamam. 437 00:40:55,460 --> 00:40:56,771 Berbat bir yalancısın. 438 00:41:03,519 --> 00:41:06,532 Strike ekibi, Yüzbaşı Rogers'a SHIELD'a kadar eşlik edin. 439 00:41:07,943 --> 00:41:09,095 Evet, söyledim. 440 00:41:16,513 --> 00:41:17,634 - Gidelim. - Tamam. 441 00:41:19,626 --> 00:41:20,837 Strike, gidiyoruz. 442 00:41:32,991 --> 00:41:34,449 Teşekkürler efendim. 443 00:41:37,075 --> 00:41:38,627 - Yüzbaşı Rogers. - Komşu. 444 00:41:41,990 --> 00:41:44,833 Yüzbaşı. Ben Alexander Pierce. 445 00:41:44,993 --> 00:41:47,836 - Şeref duydum efendim. - O şeref bana ait Yüzbaşı. 446 00:41:47,856 --> 00:41:50,169 Babam 101. taburda hizmet etti. İçeri gel. 447 00:41:51,530 --> 00:41:54,203 Bu fotoğraf Nick'le tanıştıktan beş yıl sonra çekildi. 448 00:41:54,223 --> 00:41:56,276 Bogota'da Dışişleri Bakanlığı'ndayken. 449 00:41:56,776 --> 00:41:59,439 ELN asileri elçiliği ele geçirdi. 450 00:41:59,449 --> 00:42:03,814 Güvenlik beni dışarı çıkardı ama isyancılar rehine aldılar. 451 00:42:04,254 --> 00:42:07,397 Nick de Bogata'daki SHIELD'ın başkan yardımcısıydı. 452 00:42:07,568 --> 00:42:09,079 Bana bir planla geldi. 453 00:42:09,159 --> 00:42:11,162 Kanalizasyonlardan binaya saldırmak istiyordu. 454 00:42:11,182 --> 00:42:13,814 Ben de "Hayır, pazarlık yapacağız" dedim. 455 00:42:14,996 --> 00:42:18,129 Meğer ELN pazarlık yapmak istemiyormuş, öldürme emri almışlar. 456 00:42:18,590 --> 00:42:22,083 Zemin kata saldırdılar. Peki ne buldular? Hiç kimseyi. 457 00:42:23,775 --> 00:42:25,567 Nick doğrudan emrime karşı gelmiş... 458 00:42:25,587 --> 00:42:29,341 ...ve yabancı topraklarda izinsiz olarak askeri operasyon yapmıştı. 459 00:42:29,862 --> 00:42:33,626 Kızım da dahil olmak üzere bir düzine politik görevlinin canını kurtardı. 460 00:42:33,636 --> 00:42:37,019 - Siz de onu terfi ettirdiniz. - Ve bu kararımdan hiç pişman olmadım. 461 00:42:39,022 --> 00:42:41,264 Nick'in geçen gece sizin evinizde ne işi vardı Yüzbaşı? 462 00:42:45,288 --> 00:42:46,879 Bilmiyorum. 463 00:42:47,671 --> 00:42:51,935 - Evinin dinlendiğini biliyor musun? - Evet, çünkü bana Nick söyledi. 464 00:42:52,676 --> 00:42:54,558 Evi dinleyenin kendisi olduğunu söyledi mi peki? 465 00:43:01,896 --> 00:43:03,570 Şunu izlemeni istiyorum. 466 00:43:04,008 --> 00:43:06,151 Seni kim tuttu Batroc? 467 00:43:06,161 --> 00:43:06,961 Canlı mı bu? 468 00:43:06,963 --> 00:43:10,826 Evet, onu dün gece Cezayir'de pek güvenli olmayan bir evde yakaladılar. 469 00:43:11,416 --> 00:43:14,790 O şüpheli mi yani? Suikast, Batroc'un işidir. 470 00:43:14,850 --> 00:43:16,962 Hayır, vaziyet ondan daha karışık. 471 00:43:17,293 --> 00:43:20,516 Batroc, Lemurian Yıldız'ına saldırması için isimsiz bir şekilde tutulmuş. 472 00:43:20,546 --> 00:43:24,030 Mail yoluyla ulaşmışlar ve parası havaleyle ödenmiş. 473 00:43:24,801 --> 00:43:29,005 Para da 17 tane sahte hesaptan geliyor. 474 00:43:29,256 --> 00:43:33,400 Son hesap da Jasop Veech adına olan bir holdingden gelmiş. 475 00:43:33,700 --> 00:43:35,052 Tanıyor muyum bu adamı? 476 00:43:35,142 --> 00:43:37,334 Sanmıyorum. Veech altı yıl önce öldü. 477 00:43:37,404 --> 00:43:40,708 Son adresi 1435 Elmhurt Yolu. 478 00:43:41,088 --> 00:43:44,082 Nick'le tanıştığımda annesi 1437 numarada oturuyordu. 479 00:43:46,074 --> 00:43:49,397 Korsanları Fury mi tuttu diyorsun? Neden? 480 00:43:49,678 --> 00:43:54,323 En mantıklı teori gizli bilgilerin elde edilip satılması için... 481 00:43:54,333 --> 00:43:58,537 ...kaçırma işinin bir kılıf olması yönünde. 482 00:43:59,808 --> 00:44:02,481 Satarken sorunlar çıktı ve Nick'in ölümüyle sonuçlandı. 483 00:44:05,755 --> 00:44:08,147 Nick Fury'i gerçekten tanısaydın bunun doğru olmadığını bilirdin. 484 00:44:09,789 --> 00:44:11,453 Neden konuşuyoruz sanıyorsun? 485 00:44:15,475 --> 00:44:19,492 Konsey'deki koltuğa istediğim için değil Nick almamı istediği için oturdum. 486 00:44:19,648 --> 00:44:21,802 Çünkü ikimiz de gerçekçi insanlarız. 487 00:44:23,484 --> 00:44:27,398 Tüm diplomasilere, uzlaşmalara ve güzel sözlere rağmen... 488 00:44:28,559 --> 00:44:31,503 ...daha iyi bir Dünya yaratmanın... 489 00:44:31,723 --> 00:44:34,286 ...bazen eskisini yıkmak anlamına geldiğini biliyorduk. 490 00:44:37,199 --> 00:44:38,410 Bu da insana düşman kazandırır. 491 00:44:41,013 --> 00:44:43,696 Seni kötüleyen insanlar elini taşın altına koyup... 492 00:44:43,706 --> 00:44:46,579 ...iyi şeyler yapacak cesarete sahip olduğun için öyle diyorlar. 493 00:44:47,980 --> 00:44:50,403 Ve o insanların bugün mutlu olabileceği düşüncesi... 494 00:44:52,255 --> 00:44:54,317 ...beni çok ama çok sinirlendiriyor. 495 00:44:58,952 --> 00:45:01,014 Nick'i hayattayken en son gören kişi sensin Yüzbaşı. 496 00:45:01,034 --> 00:45:02,416 Bunun tesadüf olduğunu sanmıyorum. 497 00:45:03,627 --> 00:45:05,554 Senin de sanmadığını düşünüyorum. 498 00:45:07,451 --> 00:45:08,903 O yüzden bir kez daha soracağım. 499 00:45:09,784 --> 00:45:11,364 Orada ne işi vardı? 500 00:45:14,369 --> 00:45:15,910 Bana kimseye güvenmememi söyledi. 501 00:45:18,763 --> 00:45:21,476 Acaba o kişilerin arasına kendi de dahil miydi? 502 00:45:25,991 --> 00:45:28,734 Üzgünüm. Son sözleri bunlardı. 503 00:45:30,316 --> 00:45:31,925 Müsaadenizle. 504 00:45:34,941 --> 00:45:35,992 Yüzbaşı. 505 00:45:36,473 --> 00:45:39,316 Biri benim dostumu öldürdü ben de bunun sebebini öğreneceğim. 506 00:45:40,667 --> 00:45:42,879 Yoluma çıkan olursa pişman olurlar. 507 00:45:44,541 --> 00:45:46,150 Her kim olursa. 508 00:45:48,816 --> 00:45:50,131 Anlaşıldı. 509 00:46:07,656 --> 00:46:08,927 Komuta Merkezi. 510 00:46:09,248 --> 00:46:10,647 Onaylandı. 511 00:46:12,331 --> 00:46:14,243 Bütün Strike personeli yerinde kalsın. 512 00:46:14,343 --> 00:46:15,755 - Anlaşıldı. - Emredersiniz. 513 00:46:15,805 --> 00:46:17,196 - Adli Tıp. - Onaylandı. 514 00:46:17,226 --> 00:46:20,310 - Yüzbaşı. - Rumlow. 515 00:46:29,530 --> 00:46:32,253 Olay Yeri İnceleme çatıda doku bulmuş, görmemizi istiyorlar. 516 00:46:32,263 --> 00:46:36,047 - Operasyon ekibini hazırlayayım mı? - Hayır, delil neymiş önce onu öğrenelim. 517 00:46:36,347 --> 00:46:37,358 Tamam. 518 00:46:48,670 --> 00:46:49,952 Durum nasıl? 519 00:46:51,493 --> 00:46:53,806 - İdare katı. - Onaylandı. 520 00:46:53,896 --> 00:46:54,887 Affedersiniz. 521 00:47:03,526 --> 00:47:05,188 Fury'nin başına gelenlere üzüldüm. 522 00:47:06,099 --> 00:47:09,292 - Çok kötü olmuş. - Sağ ol. 523 00:47:28,683 --> 00:47:30,756 - Arşiv. - Onaylandı. 524 00:47:46,703 --> 00:47:48,347 Başlamadan sorayım... 525 00:47:49,390 --> 00:47:51,315 ...çıkmak isteyen var mı? 526 00:48:25,454 --> 00:48:27,637 Hareket hâlindeki Strike ekipleri 25. kata gidin. 527 00:48:42,363 --> 00:48:43,784 Ağır ol koca adam. 528 00:48:45,146 --> 00:48:48,109 Kişisel bir şey değil, haberin olsun Yüzbaşı. 529 00:48:59,431 --> 00:49:00,983 Bana kişiselmiş gibi geldi. 530 00:49:09,722 --> 00:49:11,304 Kalkanı bırak! Ellerini havaya kaldır! 531 00:49:28,182 --> 00:49:30,324 Teslim ol Rogers! Açın şu kapıyı! 532 00:49:31,225 --> 00:49:32,637 Kaçacak bir yerin yok! 533 00:49:52,548 --> 00:49:53,569 Dalga mı geçiyorsun? 534 00:49:53,579 --> 00:49:56,222 Garaja doğru gidiyor. Köprüyü kapatın! 535 00:50:07,164 --> 00:50:10,568 Teslim ol Yüzbaşı Rogers. Teslim ol! 536 00:50:10,728 --> 00:50:12,990 Tekrar ediyorum, teslim ol. 537 00:50:49,309 --> 00:50:50,400 Buraya bakın. 538 00:50:51,432 --> 00:50:54,575 Elinizde ne göreviniz varsa bırakın. Bu çok önemli. 539 00:50:55,105 --> 00:50:58,817 Ulaştırma Bakanlığı'yla irtibata geçin. Bölgedeki tüm trafik ışıkları kırmızı olsun. 540 00:50:58,853 --> 00:51:03,064 Baltimore Washington, Dulles ve Reegan havaalanlarının tüm pistlerini kapatın. 541 00:51:03,094 --> 00:51:06,548 Şehirdeki bütün güvenlik kameraları buradaki ekranda bulunuyor. 542 00:51:07,259 --> 00:51:08,900 Bütün açık kaynakları tarayın. 543 00:51:08,930 --> 00:51:12,524 Cep telefonları, bilgisayarlar, tabletler, ne olursa. 544 00:51:12,825 --> 00:51:15,628 Birisi bu adam hakkında tweet attığında bile öğrenmek istiyorum. 545 00:51:15,888 --> 00:51:18,521 Kusura bakmayın da SHIELD, Yüzbaşı Amerika'yı arıyorsa... 546 00:51:18,541 --> 00:51:19,872 ...sebebini öğrenmek hakkımız. 547 00:51:21,013 --> 00:51:22,625 Çünkü bize yalan söyledi. 548 00:51:23,856 --> 00:51:27,590 Yüzbaşı Rogers, Müdür Fury'nin ölümü hakkında bilgiye sahip. 549 00:51:27,981 --> 00:51:29,282 Ve anlatmayı reddediyor. 550 00:51:30,574 --> 00:51:32,996 Bunu kabullenmek ne kadar zor olsa da... 551 00:51:33,827 --> 00:51:36,660 ...Yüzbaşı Amerika bir SHIELD kaçağıdır. 552 00:52:04,861 --> 00:52:05,812 - Nerede? - Güvende. 553 00:52:05,832 --> 00:52:07,624 - Bir daha dene! - Onu nereden buldun? 554 00:52:07,634 --> 00:52:08,745 Sana neden söyleyeyim? 555 00:52:09,195 --> 00:52:11,227 Fury verdi ama neden? 556 00:52:11,448 --> 00:52:12,819 - İçinde ne var? - Bilmiyorum. 557 00:52:12,849 --> 00:52:13,890 Yalan söyleme. 558 00:52:13,920 --> 00:52:16,293 Ben sadece her şeyi biliyormuş gibi davranıyorum Rogers. 559 00:52:17,134 --> 00:52:19,086 Fury'nin korsanları tuttuğunu biliyordun, değil mi? 560 00:52:20,157 --> 00:52:21,487 Mantıklı, gemi usulsüzdü. 561 00:52:21,488 --> 00:52:23,148 Fury'nin girmek için bir sebebe ihtiyacı vardı senin de öyle. 562 00:52:23,210 --> 00:52:24,902 Bir daha sormayacağım! 563 00:52:26,314 --> 00:52:27,895 Fury'i kimin öldürdüğünü biliyorum. 564 00:52:31,519 --> 00:52:34,062 İstihbarat Teşkilatı'ndaki çoğu kişi onun var olduğuna inanmıyor. 565 00:52:34,072 --> 00:52:36,785 İnanlar ise ona "Kış Askeri" diyorlar. 566 00:52:37,245 --> 00:52:41,610 Son 50 yıldaki iki düzine suikastıyla tanınıyor. 567 00:52:41,760 --> 00:52:43,122 Bir hayalet hikâyesi yani. 568 00:52:43,672 --> 00:52:46,906 Beş yıl önce bir atom mühendisine İran'dan çıkarken eşlik ediyordum. 569 00:52:46,916 --> 00:52:49,368 Adamın biri Odessa yakınlarında tekerlere ateş etti. 570 00:52:49,408 --> 00:52:51,671 Kontrolü kaybettik, uçurumun kenarında durduk. 571 00:52:51,681 --> 00:52:55,285 Araçtan çıktık ama Kış Askeri oradaydı. 572 00:52:56,006 --> 00:52:58,528 Mühendisi koruyordum o da onu vurdu. 573 00:52:58,608 --> 00:53:00,090 Mermi benden geçti. 574 00:53:00,811 --> 00:53:05,336 Sovyet mermisi. Yivli değil. Elveda bikini. 575 00:53:06,337 --> 00:53:08,289 Eminim sana hiç yakışmıyordur zaten. 576 00:53:10,922 --> 00:53:13,564 Peşine düşsen bir şey bulamazsın. Biliyorum, denedim çünkü. 577 00:53:14,786 --> 00:53:16,868 Dediğin gibi hayalet hikâyesi. 578 00:53:21,833 --> 00:53:23,555 Gidip bu hayalet ne istiyormuş öğrenelim o zaman. 579 00:53:23,665 --> 00:53:26,118 Nick Fury soğukkanlılıkla öldürüldü. 580 00:53:26,318 --> 00:53:30,437 Makul insanlar onu şehit olarak görürdü bir hain olarak değil. 581 00:53:30,625 --> 00:53:32,245 Onu ne hain durumuna düşürür biliyor musun? 582 00:53:32,335 --> 00:53:34,897 Kendi gemisini kaçırması için paralı asker tutmak! 583 00:53:34,937 --> 00:53:38,521 Nick Fury, İçgörü Projesi'ni erteleme konusunda... 584 00:53:38,531 --> 00:53:40,363 ...bu konseyi baskı altında tutmak için dostluğunuzu kullandı. 585 00:53:40,453 --> 00:53:43,086 Yasadışı işlerini ortaya dökeceğini bildiği bir projeyi. 586 00:53:43,196 --> 00:53:46,210 İyi yönünden bakıldığında sana yalan söyledi. Kötü tarafında ise- 587 00:53:46,220 --> 00:53:48,342 İstifamı mı istiyorsunuz? 588 00:53:48,702 --> 00:53:52,827 - Hemen burada istifayı basabilirim çünkü. - O konu daha sonra konuşulabilir. 589 00:53:54,028 --> 00:53:57,712 - Demek konuşmak istiyorsunuz. - Konuştuk zaten Sayın Bakan. 590 00:53:58,753 --> 00:54:03,038 Bu konsey İçgörü Projesi'ni hemen yeniden aktif etmek için oylama istiyor. 591 00:54:04,449 --> 00:54:07,833 Komik bir şey söylemek istiyorsan şimdi tam zamanı. 592 00:54:13,909 --> 00:54:17,073 Kaçmanın ilk kuralı yürümektir, kaçmak değil. 593 00:54:17,864 --> 00:54:20,326 Bu ayakkabılar ayağımdayken kaçamam zaten. 594 00:54:23,199 --> 00:54:25,011 Sürücüde 6. seviye özgüdüm programı var... 595 00:54:25,021 --> 00:54:27,915 ...yani takar takmaz SHIELD nerede olduğumuzu öğrenecek. 596 00:54:28,145 --> 00:54:32,249 - Ne kadar zamanımız var? - Yaklaşık dokuz dakika. 597 00:54:33,270 --> 00:54:34,391 Şu andan itibaren. 598 00:54:39,457 --> 00:54:43,311 Fury o gemi hakkında haklıydı. Birileri bir şey saklamaya çalışıyor. 599 00:54:43,481 --> 00:54:45,914 Bu sürücü bir çeşit yapay zeka korumalı. 600 00:54:45,924 --> 00:54:48,196 Benim komutlarıma karşı sürekli kendini yeniden yazıyor. 601 00:54:48,246 --> 00:54:49,658 Aşabilir misin? 602 00:54:50,809 --> 00:54:53,412 Bunu yapan kişi benden biraz zekiymiş. 603 00:54:53,752 --> 00:54:54,964 Birazcık. 604 00:55:05,315 --> 00:55:08,841 Yer belirleyiciyi çalıştırmayı deneyeceğim. Bu program SHIELD'ın düşmanın kötü amaçlı... 605 00:55:08,876 --> 00:55:11,912 ...yazılımlarının izini sürmek için geliştirdiği program. Yani... 606 00:55:12,222 --> 00:55:16,217 ...dosyayı okuyamıyorsak belki geldiği yeri buluruz. 607 00:55:16,377 --> 00:55:17,838 Yardım lazım mı gençler? 608 00:55:18,028 --> 00:55:21,843 Hayır, nişanlım balayımız için gideceğimiz yer konusunda yardımcı oluyordu da. 609 00:55:21,853 --> 00:55:23,725 Evet! Evleniyoruz da. 610 00:55:23,805 --> 00:55:26,197 Tebrikler. Nereye gitmeyi düşünüyorsunuz? 611 00:55:27,729 --> 00:55:29,200 New Jersey. 612 00:55:34,196 --> 00:55:38,621 - Aynı gözlük bende var. - İkiz gibisiniz ya. 613 00:55:38,641 --> 00:55:41,794 Nerede! Adam gibi adamsın. 614 00:55:42,315 --> 00:55:45,428 - Bir şey lazım olursa, adım Aaron. - Teşekkürler. 615 00:55:47,780 --> 00:55:50,664 - Dokuz dakika demiştin, hadi. - Rahat ol. 616 00:55:51,635 --> 00:55:52,636 Buldum. 617 00:55:56,830 --> 00:55:59,914 - Biliyor musun? - Eskiden. Gidelim. 618 00:56:01,685 --> 00:56:03,027 Standart operasyon ekibi. 619 00:56:03,137 --> 00:56:06,260 İkisi arkamızda, ikisi karşıda. İkisi de doğrudan bize geliyor. 620 00:56:06,320 --> 00:56:09,204 Fark ederlerse ve çatışmaya girersek güneydeki yürüyen merdivene gideceğiz. 621 00:56:09,214 --> 00:56:11,416 Kapa çeneni de kolunu omzuma at. Komik bir şey söylemişim gibi gül. 622 00:56:11,426 --> 00:56:12,647 - Ne? - Yap dedim! 623 00:56:21,086 --> 00:56:23,619 - Burada yoklar. - Katlarda durum ne? 624 00:56:23,809 --> 00:56:26,562 - Üçüncü katta yoklar. - İkinci katta yoklar. 625 00:56:26,612 --> 00:56:28,875 Aşağı katları tarayıp bana doğru gelin. 626 00:56:36,963 --> 00:56:38,065 - Öp beni. - Ne? 627 00:56:38,075 --> 00:56:40,327 Toplumdaki sevgi gösterileri insanları çok rahatsız eder. 628 00:56:40,347 --> 00:56:41,568 Evet, eder tabii. 629 00:56:50,898 --> 00:56:52,490 Hâlâ rahatsız mısın? 630 00:56:53,381 --> 00:56:55,079 Tam olarak o kelimeyi kullanmazdım. 631 00:57:00,894 --> 00:57:02,903 NEW JERSEY'E HOŞ GELDİNİZ 632 00:57:04,123 --> 00:57:06,445 Yüzbaşı Amerika araba çalmayı nereden öğrendi? 633 00:57:07,306 --> 00:57:08,718 Nazi Almanyası'nda. 634 00:57:09,078 --> 00:57:11,521 Ayrıca sadece ödünç alıyoruz. Çek ayağını konsoldan. 635 00:57:15,265 --> 00:57:18,638 Pekâlâ, sana cevap vermek zorunda olmadığın bir soru soracağım. 636 00:57:19,139 --> 00:57:21,561 Ama cevap vermezsen de vermiş gibi olacaksın aslında. 637 00:57:21,571 --> 00:57:24,745 - Ne var? - Az önce 1945'ten beri ilk kez mi öpüştün? 638 00:57:25,175 --> 00:57:26,837 - O kadar kötüydü demek? - Öyle demedim. 639 00:57:26,847 --> 00:57:28,509 Öyle diyormuşsun gibi geliyor. 640 00:57:28,519 --> 00:57:31,732 Hayır, sadece ne kadar pratik yaptığını merak ettim. 641 00:57:31,742 --> 00:57:33,654 - Pratik yapmaya ihtiyacım yok. - Herkesin vardır. 642 00:57:33,664 --> 00:57:35,967 1945'ten beri ilk öpücüğüm değildi. 643 00:57:36,237 --> 00:57:37,999 95 yaşındayım, ölmedim daha. 644 00:57:38,450 --> 00:57:39,861 Özel biri yok mu o zaman? 645 00:57:42,354 --> 00:57:45,697 İster inan ister inanma hayatı paylaşacak birini bulmak zor. 646 00:57:45,808 --> 00:57:47,900 Sen de birini bul gitsin o zaman, bir şey olmaz. 647 00:57:47,910 --> 00:57:49,071 Senin gibi mi? 648 00:57:49,381 --> 00:57:51,303 Bilmem, doğruluk şartlara göre değişkenlik gösterir. 649 00:57:51,313 --> 00:57:53,916 İnsanlar için her zaman çok önemi yoktur. 650 00:57:55,118 --> 00:57:56,359 Benim de öyle. 651 00:57:56,749 --> 00:57:58,211 Yaşamak için zor bir seçim. 652 00:57:59,162 --> 00:58:00,824 Ölmemek için güzel bir seçim ama. 653 00:58:02,175 --> 00:58:05,659 Birini gerçekten tanımadığında ona güvenmek çok zordur. 654 00:58:06,380 --> 00:58:07,541 Evet. 655 00:58:10,634 --> 00:58:14,068 - Senin neyin olayım peki? - Dostum olmaya ne dersin? 656 00:58:17,151 --> 00:58:20,705 Yanlış iştesindir belki de Rogers. 657 00:58:37,053 --> 00:58:38,334 İşte burası. 658 00:58:39,615 --> 00:58:41,608 Dosya, bu koordinatlardan gelmiş. 659 00:58:42,659 --> 00:58:43,920 Ben de. 660 00:58:52,199 --> 00:58:53,971 Ben bu kampta eğitildim. 661 00:58:56,954 --> 00:58:58,235 Bir değişiklik var mı? 662 00:59:00,558 --> 00:59:01,639 Biraz. 663 00:59:01,759 --> 00:59:03,882 Koşun kızlar! 664 00:59:04,392 --> 00:59:07,986 Hadi! Hadi! Koşar adım! 665 00:59:09,107 --> 00:59:11,249 Hadi Rogers, koş! 666 00:59:15,334 --> 00:59:16,986 Hadi! Sıraya gir! 667 00:59:18,157 --> 00:59:20,580 Rogers! Sıraya gir dedim! 668 00:59:22,732 --> 00:59:23,963 Buradan bir şey çıkmaz. 669 00:59:23,983 --> 00:59:26,826 Ne ısı sinyali, ne elektronik dalga ne de bir frekans var. 670 00:59:28,258 --> 00:59:31,261 Dosyayı yazan insanları uzak tutmak için yönlendirici kullanmış olmalı. 671 00:59:33,033 --> 00:59:34,214 Ne oldu? 672 00:59:34,304 --> 00:59:38,178 Ordu kurallarına göre cephanelik kışlaya en fazla 457 metrede olmalı. 673 00:59:38,919 --> 00:59:40,651 Bu bina yanlış yerde. 674 00:59:56,328 --> 00:59:57,790 Burası SHIELD'ın. 675 00:59:59,121 --> 01:00:00,743 Belki de her şeyin başladığı yerdir. 676 01:00:19,323 --> 01:00:22,206 - Stark'ın babası. - Howard. 677 01:00:24,388 --> 01:00:25,670 Kız kim peki? 678 01:00:44,900 --> 01:00:47,073 Zaten gizli bir ofiste çalışıyorsan... 679 01:00:57,664 --> 01:00:59,536 ...asansörü neden saklarsın ki? 680 01:01:50,921 --> 01:01:54,515 Dosya buradan gönderilmiş olamaz. Bu teknoloji antika resmen. 681 01:02:19,272 --> 01:02:21,214 Sistem başlatılsın mı? 682 01:02:24,437 --> 01:02:27,030 Evet. Evet. 683 01:02:30,644 --> 01:02:32,196 "Oyun oynayalım mı?" 684 01:02:33,177 --> 01:02:35,770 - Şey filminden alıntı- - Evet, izledim. 685 01:02:41,856 --> 01:02:46,862 Rogers, Steven. 1918'de doğdu. 686 01:02:49,785 --> 01:02:54,700 Romanoff, Natalia Alianovna. 1984'de doğdu. 687 01:02:54,750 --> 01:02:59,155 - Bir çeşit kayıt sanki. - Ben kayıttan değilim küçük hanım. 688 01:02:59,335 --> 01:03:04,601 1945'te Yüzbaşı'nın beni tutsak ettiği adam olmayabilirim... 689 01:03:05,001 --> 01:03:06,973 ...ama ben... 690 01:03:09,045 --> 01:03:10,397 Bu şeyi tanıyor musun? 691 01:03:13,320 --> 01:03:16,203 Arnim Zola, Kızıl Kafatası için çalışan Alman bir bilim adamıydı. 692 01:03:16,614 --> 01:03:20,368 - Yıllar önce ölmüştü. - Öncelikle ben İsviçreliyim. 693 01:03:20,658 --> 01:03:26,144 İkincisi, etrafına bir baksana, hiç bu kadar canlı hissetmemiştim. 694 01:03:26,304 --> 01:03:30,679 1972 yılında ölümcül bir hastalığa yakalandım. 695 01:03:30,839 --> 01:03:33,872 Bilim, vücudumu kurtaramazdı... 696 01:03:33,992 --> 01:03:38,117 ...ancak aklım kurtarılmaya değerdi. 697 01:03:38,157 --> 01:03:41,821 60 bin kilometrelik veri bankası. 698 01:03:42,271 --> 01:03:45,825 Şu an beynimin içindesiniz. 699 01:03:46,005 --> 01:03:48,408 - Buraya nasıl geldin? - Davet edildim. 700 01:03:48,698 --> 01:03:51,401 İkinci Dünya Savaşı'ndan sonraki Ataş Operasyonu'nda... 701 01:03:51,411 --> 01:03:54,975 ...SHIELD, stratejik öneme sahip bilim adamlarını işe almış. 702 01:03:54,985 --> 01:03:57,137 Amaçlarına yardımımın dokunacağını düşündüler. 703 01:03:57,217 --> 01:03:59,330 Ama ben kendi amacıma da hizmet ettim. 704 01:03:59,340 --> 01:04:01,061 HYDRA, Kızıl Kafatası'yla beraber öldü. 705 01:04:01,212 --> 01:04:04,906 Bir kafasını kesersin yerine iki tane çıkar. 706 01:04:05,346 --> 01:04:06,497 Kanıtla. 707 01:04:08,359 --> 01:04:10,201 Arşive erişiliyor. 708 01:04:10,752 --> 01:04:13,004 HYDRA, insanlığın özgürlüklerinin... 709 01:04:13,014 --> 01:04:17,309 ...kendi ellerine bırakılmayacağı inancıyla doğdu. 710 01:04:17,479 --> 01:04:19,391 Farkına varmadığımız şey ise... 711 01:04:19,441 --> 01:04:23,215 ...bu özgürlüğü ellerinden almaya kalkarsak direnecekleri gerçeğiydi. 712 01:04:24,156 --> 01:04:26,218 Savaş bize çok şey öğretti. 713 01:04:26,228 --> 01:04:29,993 İnsanlık özgürlüğünü kendi rızasıyla teslim etmeliydi. 714 01:04:30,733 --> 01:04:35,819 Savaştan sonra SHIELD kuruldu ve beni işe aldılar. 715 01:04:36,069 --> 01:04:40,502 SHIELD'ın içinde çok güzel bir parazit olan... 716 01:04:40,537 --> 01:04:42,979 ...HYDRA kuruldu. 717 01:04:43,067 --> 01:04:48,713 70 yıldır HYDRA, gizlice kriz ortamını destekliyor. 718 01:04:48,983 --> 01:04:50,735 Savaş ortamı hazırlıyor. 719 01:04:50,905 --> 01:04:53,828 Ve tarih işbirliği yapmadığında... 720 01:04:54,269 --> 01:04:56,091 ...yeniden yazıldı. 721 01:04:56,201 --> 01:04:58,463 Bu imkansız. SHIELD seni durdurmuş olmalı. 722 01:04:58,473 --> 01:05:01,226 Kazalar olur. 723 01:05:02,818 --> 01:05:06,876 HYDRA kaos dolu öyle bir Dünya yarattı ki... 724 01:05:06,911 --> 01:05:12,719 ...insanlık sonunda özgürlüğünü güvenliği için feda etmeye hazır. 725 01:05:12,909 --> 01:05:16,663 Temizleme işlemi tamamlandığında... 726 01:05:16,673 --> 01:05:20,477 ...HYDRA'nın yeni Dünya düzeni uygulanacak. 727 01:05:21,007 --> 01:05:22,749 Biz kazandık Yüzbaşı. 728 01:05:23,060 --> 01:05:28,806 Ölümün, yaşamınla aynı değerde. Bir hiç! 729 01:05:31,419 --> 01:05:33,371 Nerede kalmıştık? 730 01:05:34,602 --> 01:05:35,653 Bu sürücüde ne var? 731 01:05:35,663 --> 01:05:39,487 İçgörü projesine içgörü lazım. 732 01:05:39,597 --> 01:05:42,090 O yüzden ben de bir algoritma yazdım. 733 01:05:42,100 --> 01:05:43,642 Ne algoritması? Ne işe yarıyor? 734 01:05:43,652 --> 01:05:46,645 Sorunun cevabı çok etkileyici. 735 01:05:46,715 --> 01:05:51,130 Ne yazık ki öleceğiniz için cevabını duyamayacaksınız. 736 01:05:56,786 --> 01:05:58,308 Steve, bir füze yaklaşıyor. 737 01:05:58,518 --> 01:06:01,391 Kısa menzilli balistik füze. En fazla 30 saniyemiz var. 738 01:06:01,411 --> 01:06:03,333 - Kim yollamış? - SHIELD. 739 01:06:03,343 --> 01:06:07,037 Korkarım sizi ben oyaladım Yüzbaşı. 740 01:06:07,508 --> 01:06:10,611 Kabul et, bu şekilde olması daha iyi. 741 01:06:11,242 --> 01:06:13,234 İkimizin de... 742 01:06:13,984 --> 01:06:15,536 ...zamanı kalmadı. 743 01:07:38,596 --> 01:07:39,877 Kış Askeri'ni çağırın. 744 01:07:56,335 --> 01:08:00,039 Ben çıkıyorum Bay Pierce. Başka bir şey lazım mı? 745 01:08:00,689 --> 01:08:04,473 Hayır, değil Renata. Evine gidebilirsin. 746 01:08:04,584 --> 01:08:07,387 - Tamam, iyi geceler. - İyi geceler. 747 01:08:13,503 --> 01:08:14,875 Süt alır mısın? 748 01:08:24,425 --> 01:08:26,307 Süremiz değişti. 749 01:08:28,339 --> 01:08:29,891 Zamanımız kısıtlı. 750 01:08:34,215 --> 01:08:35,867 6. seviyeden iki hedef. 751 01:08:37,859 --> 01:08:42,324 Bana şimdiden Zola'ya mal oldular. 10 saat içinde kesin ölüm istiyorum. 752 01:08:44,416 --> 01:08:49,462 Efendim, Bay Pierce. Telefonumu unutmuşum. 753 01:08:54,607 --> 01:08:57,961 Keşke kapıyı çalsaydın Renata. 754 01:09:22,387 --> 01:09:23,458 Selam dostum. 755 01:09:23,478 --> 01:09:26,432 Kusura bakma. Saklanacak bir yer lazım. 756 01:09:27,222 --> 01:09:29,155 Tanıdığımız herkes bizi öldürmeye çalışıyor. 757 01:09:31,908 --> 01:09:33,109 Herkes değil. 758 01:09:50,417 --> 01:09:52,129 - İyi misin? - Evet. 759 01:10:00,949 --> 01:10:02,140 Ne oldu? 760 01:10:05,724 --> 01:10:08,597 SHIELD'a katıldığım zaman doğru şeyi yaptığımı sanmıştım. 761 01:10:13,102 --> 01:10:15,975 Ama sanırım KGB'yi HYDRA'yla değişmişim. 762 01:10:21,651 --> 01:10:24,154 Söyledikleri yalanları bildiğimi sanıyordum ama... 763 01:10:27,607 --> 01:10:29,630 ...artık farkı anlayamıyorum galiba. 764 01:10:31,402 --> 01:10:33,544 Yanlış iştesindir belki de. 765 01:10:38,599 --> 01:10:39,791 Sana borçlandım. 766 01:10:41,352 --> 01:10:42,513 Dert değil. 767 01:10:42,724 --> 01:10:44,666 İşler tam tersi olsaydı... 768 01:10:46,288 --> 01:10:49,341 ...hayatını kurtarmak bana kalsaydı, dürüst ol... 769 01:10:51,824 --> 01:10:53,565 ...hayatını kurtarmam için bana güvenir miydin? 770 01:10:55,788 --> 01:10:57,149 Artık güvenirim. 771 01:10:59,652 --> 01:11:01,093 Ve ben her zaman dürüstümdür. 772 01:11:02,805 --> 01:11:06,539 Bir hiç için öldüklerini öğrenen birine göre pek bir neşelisin. 773 01:11:09,176 --> 01:11:10,794 Kiminle savaştığımı bilmek hoşuma gidiyor sanırım. 774 01:11:11,435 --> 01:11:12,726 Kahvaltı hazırladım. 775 01:11:12,966 --> 01:11:15,829 Siz kahvaltı ediyorsanız tabii. 776 01:11:17,711 --> 01:11:19,006 Soru şu... 777 01:11:19,008 --> 01:11:21,395 ...SHIELD'dan kim yurt içinde füze saldırısı atabilir? 778 01:11:23,137 --> 01:11:24,238 Pierce. 779 01:11:24,449 --> 01:11:27,232 Dünya'daki en güvenli binanın başındaki adam yani. 780 01:11:27,292 --> 01:11:28,453 Tek başına çalışmıyor. 781 01:11:28,463 --> 01:11:31,046 Zola'nın algoritması Lemurian Yıldızı'ndaydı. 782 01:11:32,077 --> 01:11:33,779 Jasper Sitwell de öyle. 783 01:11:37,222 --> 01:11:38,223 O zaman asıl soru... 784 01:11:38,233 --> 01:11:42,748 ...Washington'daki iki kaçak güpegündüz bir SHIELD çalışanını kaçırabilir? 785 01:11:43,449 --> 01:11:45,541 Cevap: Kaçıramazlar. 786 01:11:46,282 --> 01:11:48,374 - Bu ne? - Özgeçmiş diyelim. 787 01:11:51,848 --> 01:11:53,160 Burası Bakhmala mı? 788 01:11:53,400 --> 01:11:55,712 Khalid Khandil görevi, senin görevin. 789 01:11:56,753 --> 01:11:58,615 Paraşütlü kurtarmadan olduğunu söylememiştin. 790 01:11:59,757 --> 01:12:01,779 - Riley bu mu? - Evet. 791 01:12:02,059 --> 01:12:04,722 Roketatarlar yüzünden helikopterleri götüremediklerini duymuştum. 792 01:12:05,072 --> 01:12:07,004 - Ne kullandın? Gizli paraşüt mü? - Hayır. 793 01:12:07,845 --> 01:12:09,047 Bunları. 794 01:12:14,142 --> 01:12:17,155 - Pilot olduğunu söylemiştin hani? - Pilot kelimesini hiç kullanmadım. 795 01:12:20,999 --> 01:12:24,691 Bunu yapmanı isteyemem Sam. Sen haklı bir sebepten dolayı bıraktın. 796 01:12:24,727 --> 01:12:26,676 Yüzbaşı Amerika'nın yardımıma ihtiyacım var dostum. 797 01:12:26,696 --> 01:12:28,558 Dönmek için bundan iyi sebep olmaz. 798 01:12:31,921 --> 01:12:33,643 Bunlardan bir tane nereden bulabiliriz? 799 01:12:33,843 --> 01:12:35,585 Sonuncusu Fort Meade'de. 800 01:12:35,936 --> 01:12:38,839 Korumalı üç kapının ve 30 santimlik çelik duvarın ardında. 801 01:12:41,492 --> 01:12:42,733 Sorun olmaz. 802 01:12:42,845 --> 01:12:44,287 EXO-7 FALCON ÇOK GİZLİ 803 01:12:44,375 --> 01:12:46,217 Bak, bu gece eve gitmem lazım. 804 01:12:46,227 --> 01:12:49,090 Bir seçim bölgesinde sorun var da. 805 01:12:49,100 --> 01:12:51,042 Birkaç kişiyle el sıkışmam lazım. 806 01:12:51,312 --> 01:12:53,645 Aklınızda bir seçmen var mı Senatör? 807 01:12:54,025 --> 01:12:56,057 Hayır, pek yok. 808 01:12:56,538 --> 01:12:59,961 23 yaşında. Çok seksi bir şey. 809 01:12:59,971 --> 01:13:03,996 Sanırım gazeteci falan olmak istiyor. Bilemiyorum, o an pek dinlemiyorum. 810 01:13:04,006 --> 01:13:08,250 - Bir sorun olacakmış gibi görünmüyor. - Öyle mi? Kız bende bel bırakmadı ya. 811 01:13:08,571 --> 01:13:12,054 Burada konulaşacak konu değil. Güzel rozetmiş. 812 01:13:13,076 --> 01:13:15,698 - Sağ olun. - Gel bakalım. 813 01:13:16,539 --> 01:13:18,061 Çok yaşa HYDRA! 814 01:13:20,413 --> 01:13:22,546 - Görüyorsun değil mi? - Evet, gördüm. Evet. 815 01:13:23,307 --> 01:13:25,108 - Bir baktırsam mı doktora? - Baktırın bence. 816 01:13:29,902 --> 01:13:32,480 Alexander Pierce arıyor... 817 01:13:33,778 --> 01:13:36,100 Bir dakika müsaade edin. Arabayı buraya getirin. 818 01:13:40,585 --> 01:13:43,318 - Buyurun efendim? - Ajan Sitwell, yemeğiniz nasıldı? 819 01:13:43,338 --> 01:13:45,450 Oradaki balık köftesinin çok lezzetli olduğunu duydum. 820 01:13:46,291 --> 01:13:49,895 - Kimsiniz? - Saat 10 yönündeki güneş gözlüklü yakışıklı adamım. 821 01:13:52,017 --> 01:13:53,329 Diğer 10 yönü. 822 01:13:55,331 --> 01:13:56,572 İşte böyle. 823 01:13:58,985 --> 01:14:00,186 Ne istiyorsun? 824 01:14:00,597 --> 01:14:02,599 Sağdaki köşeye yöneleceksin. 825 01:14:02,899 --> 01:14:07,114 İki blok ötede gri bir araba var. Seninle biraz gezeceğiz. 826 01:14:07,664 --> 01:14:09,086 Peki neden böyle bir şey yapacakmışım? 827 01:14:09,476 --> 01:14:12,049 Çünkü o kravatın çok pahalı görünüyor... 828 01:14:12,339 --> 01:14:14,432 ...ve fiyakanı bozmayı hiç istemem. 829 01:14:23,892 --> 01:14:25,453 Zola'nın algoritmasını anlat. 830 01:14:26,495 --> 01:14:28,327 - Hiç duymadım. - Lemurian Yıldızı'nda ne işin vardı? 831 01:14:28,337 --> 01:14:30,549 Kusuyordum, beni deniz tutar da. 832 01:14:35,664 --> 01:14:39,168 Beni çatıdan atmakla tehdit edeceğin bölüme mi geldik? 833 01:14:39,679 --> 01:14:41,631 Bu hiç senin tarzın değil Rogers. 834 01:14:42,832 --> 01:14:45,395 Haklısın, değil. 835 01:14:46,446 --> 01:14:47,637 Onun tarzı. 836 01:14:50,671 --> 01:14:54,425 - Bir dakika. Muhasebede çalışan bir kız vardı Laura... - Lillian. 837 01:14:55,005 --> 01:14:56,877 - Dudağında pirsing olan değil mi? - Evet, tatlı kız ya. 838 01:14:56,887 --> 01:14:58,829 Evet de ben daha ona hazır değilim. 839 01:15:10,382 --> 01:15:12,304 Zola'nın algoritması... 840 01:15:14,096 --> 01:15:17,189 ...İçgörü'nün hedeflerini seçen bir program. - Ne hedefi? 841 01:15:17,399 --> 01:15:18,531 Sen! 842 01:15:19,512 --> 01:15:22,124 Kahire'deki bir haber sunucusu, Savunma Bakanı. 843 01:15:22,134 --> 01:15:24,117 Iowa'daki liseli bir öğrenci... 844 01:15:24,667 --> 01:15:27,881 ...Bruce Banner, Stephen Strange, HYDRA'ya tehdit arz eden herkes. 845 01:15:28,712 --> 01:15:30,754 Şimdi ya da gelecekte fark etmez. 846 01:15:30,834 --> 01:15:33,066 Gelecek mi? Nasıl anlıyorsunuz ki? 847 01:15:36,630 --> 01:15:37,901 Nasıl anlayamayız asıl? 848 01:15:39,333 --> 01:15:42,596 21. yüzyıl bir dijital kitap. 849 01:15:43,978 --> 01:15:45,900 Zola da HYDRA'ya nasıl okunacağını öğretti. 850 01:15:48,823 --> 01:15:51,947 Banka hesaplarınız, sağlık kayıtlarınız, oy verme misalleriniz... 851 01:15:51,977 --> 01:15:54,589 ...mailleriniz, telefon görüşmeleriniz, sınav sonuçlarınız bile. 852 01:15:55,771 --> 01:15:59,264 Zola'nın algoritması insanların geçmişini... 853 01:16:00,115 --> 01:16:03,239 ...geleceklerini öngörmek için değerlendirir. - Peki ya sonra? 854 01:16:06,322 --> 01:16:09,085 - Tanrım, Pierce beni öldürecek. - Sonra dedim? 855 01:16:12,338 --> 01:16:15,562 Sonra da İçgörü'nün helikopter gemileri insanları yok edecekler. 856 01:16:17,584 --> 01:16:19,496 Her seferinde birkaç milyon kişiyi. 857 01:16:27,044 --> 01:16:29,997 - HYDRA sızıntıları sevmez. - O zaman çeneni kapatmayı dene. 858 01:16:30,018 --> 01:16:32,801 İçgörü, 16 saate fırlatılacak. Zamanımız azalıyor. 859 01:16:32,811 --> 01:16:36,454 Biliyorum. DNA tarayıcıları için onu kullanıp doğrudan gemilere ulaşacağız. 860 01:16:36,484 --> 01:16:40,447 Ne? Deli misin sen? Bu berbat bir fikir! 861 01:17:24,036 --> 01:17:25,197 Ha siktir! 862 01:17:36,489 --> 01:17:37,861 Sıkı tutunun! 863 01:19:18,038 --> 01:19:21,312 Ben onun icabına bakarım. Siz diğerini bulun. 864 01:20:26,612 --> 01:20:27,964 Git sen, ben hallederim! 865 01:21:00,999 --> 01:21:03,592 İniş bölgesi, 2300 blok Virginia Sokak. 866 01:21:03,602 --> 01:21:05,184 İki dakika sonra buluşma gerçekleşecek. 867 01:21:07,867 --> 01:21:11,941 Siviller tehlikede, tekrar ediyorum siviller tehlikede. 868 01:21:16,636 --> 01:21:19,079 İniş bölgesi, 2300 blok Virginia Sokak. 869 01:21:19,099 --> 01:21:20,480 İki dakika sonra buluşma gerçekleşecek. 870 01:21:45,807 --> 01:21:48,450 Çekilin yoldan! Yoldan uzak durun! 871 01:23:35,836 --> 01:23:38,569 - Bucky? - Bucky de kim? 872 01:24:07,310 --> 01:24:08,961 Kalkanı bırak Yüzbaşı! Dizlerinin üzerine çök! 873 01:24:09,242 --> 01:24:12,045 Hemen dizlerinin üzerine çök! Yat yere, yat! 874 01:24:12,085 --> 01:24:14,227 Hemen dizlerinin üzerine çök! 875 01:24:15,609 --> 01:24:16,890 Kımıldama! 876 01:24:23,017 --> 01:24:27,051 İndir silahını. Burada olmaz. Burada olmaz! 877 01:24:42,598 --> 01:24:43,759 Oydu. 878 01:24:46,232 --> 01:24:49,515 Gözlerimin içine baktı ama beni tanımadı. 879 01:24:49,956 --> 01:24:52,498 Bu nasıl mümkün olabilir? Yaklaşık 70 yıl önceydi. 880 01:24:52,979 --> 01:24:54,090 Zola. 881 01:24:54,541 --> 01:24:57,954 Bucky'nin eski ekibi 1943'de yakalanmıştı, Zola onun üzerinde deney yaptı. 882 01:24:58,615 --> 01:25:00,877 Ne yaptıysa Bucky'nin düşüşten kurtulmasına yardım etmiş. 883 01:25:02,709 --> 01:25:05,823 - Onu bulmuş olmalılar. - Bunlar senin hatan değil Steve. 884 01:25:09,387 --> 01:25:11,449 Elimde hiçbir şey yokken bile Bucky vardı. 885 01:25:14,552 --> 01:25:15,964 Buraya doktor lazım. 886 01:25:16,234 --> 01:25:18,887 Yarasına baskı uygulanmazsa burada kan kaybından ölecek. 887 01:25:27,376 --> 01:25:29,368 Bu kask beynimi sıkıyordu resmen. 888 01:25:32,852 --> 01:25:33,983 Bu kim? 889 01:25:44,524 --> 01:25:46,236 Üç çukur kazmaya başlayın. 890 01:26:13,736 --> 01:26:15,938 Silahla yaralanmış. Yarım litre kan kaybetti. 891 01:26:15,958 --> 01:26:17,920 - Bir litre de olabilir. - Ben götürürüm. 892 01:26:17,980 --> 01:26:19,512 Önce onu görmek istiyor. 893 01:26:29,022 --> 01:26:30,994 Tam zamanında! 894 01:26:33,307 --> 01:26:36,841 Yırtık belkemiği, kırık göğüs kemiği... 895 01:26:36,871 --> 01:26:40,164 ...parçalanmış köprücük kemiği, delinmiş karaciğer... 896 01:26:40,635 --> 01:26:42,096 ...ve deli gibi bir baş ağırısı. 897 01:26:42,527 --> 01:26:45,520 - Akciğerinin çökmesini de unutma. - Bir de o var. 898 01:26:45,530 --> 01:26:47,412 Başka bir deyişle, iyiyim. 899 01:26:47,652 --> 01:26:49,865 Seni delik deşik etmişlerdi, kalbin durmuştu. 900 01:26:49,925 --> 01:26:51,747 Tetrodotoksin B. 901 01:26:52,077 --> 01:26:56,222 Kalp atışını dakikada 1'e indiriyor. Banner stres için geliştirmişti. 902 01:26:56,282 --> 01:26:59,085 Onun pek işine yaramamıştı ama biz kullandık. 903 01:26:59,105 --> 01:27:01,097 Bu gizlilik neden? Neden bize söylemedin? 904 01:27:01,107 --> 01:27:03,830 Müdür'ün canına kasıt başarılı görünmek zorundaydı. 905 01:27:04,000 --> 01:27:06,052 Zaten ölüysen seni öldüremezler. 906 01:27:06,773 --> 01:27:08,024 Ayrıca... 907 01:27:08,915 --> 01:27:10,777 ...kime güveneceğim konusunda pek emin değildim. 908 01:27:26,094 --> 01:27:27,485 Çavuş Barnes... 909 01:27:29,577 --> 01:27:30,959 Bucky, hayır! 910 01:27:34,122 --> 01:27:37,196 İşlem başladı bile. 911 01:27:41,000 --> 01:27:46,886 HYDRA'nın yeni yüzü olacaksınız. Onu buza yerleştirin. 912 01:27:57,788 --> 01:28:02,193 Durumu stabil değil efendim. Değişken. 913 01:28:16,318 --> 01:28:17,659 Görev raporu ver. 914 01:28:20,482 --> 01:28:22,084 Hemen görev raporu ver. 915 01:28:34,738 --> 01:28:36,189 Köprüdeki o adam... 916 01:28:39,152 --> 01:28:40,374 Kimdi o? 917 01:28:41,975 --> 01:28:44,608 Onunla bu hafta başka bir görevde karşılaşmıştın. 918 01:28:47,441 --> 01:28:48,703 Onu tanıyorum. 919 01:28:57,222 --> 01:28:59,704 Senin işin insan ırkına verilmiş bir hediye. 920 01:29:02,157 --> 01:29:03,599 Bir asıra yön vermiştin. 921 01:29:04,279 --> 01:29:06,682 Bir kez daha yapmanı istiyorum. 922 01:29:07,883 --> 01:29:11,307 Toplum, düzen ve kaos arasında kritik bir kırılma noktasında. 923 01:29:11,777 --> 01:29:13,930 Yarın sabah bir kez daha deneyeceğiz. 924 01:29:15,722 --> 01:29:18,675 Ama sen payına düşeni yapmazsan ben de benimkini yapamam. 925 01:29:20,577 --> 01:29:23,510 Ve HYDRA da Dünya'ya hak ettiği özgürlüğü veremez. 926 01:29:26,413 --> 01:29:27,775 Ama onu tanıyorum. 927 01:29:34,562 --> 01:29:35,743 Onu hazırlayın. 928 01:29:36,394 --> 01:29:38,817 Uzun zamandır dondurucunun dışında. 929 01:29:39,157 --> 01:29:41,399 O zaman hafızasını silin ve baştan başlatın. 930 01:30:22,834 --> 01:30:26,368 Bu adam Nobel Barış Ödülü'nü geri çevirmişti. 931 01:30:26,938 --> 01:30:30,452 "Barış bir başarı değil... 932 01:30:30,893 --> 01:30:32,855 ...bir sorumluluktur." demişti. 933 01:30:33,926 --> 01:30:37,680 Böyle şeyler yüzünden güven sorunu yaşıyorum. 934 01:30:37,880 --> 01:30:39,482 Fırlatmayı durdurmamız lazım. 935 01:30:40,133 --> 01:30:43,206 Konsey'in artık telefonlarıma çıkacağını sanmıyorum. 936 01:30:45,288 --> 01:30:46,469 O ne? 937 01:30:46,539 --> 01:30:49,272 Gemiler 900 metreye çıktığında... 938 01:30:49,463 --> 01:30:53,407 ...İçgörü'nün uydularının etrafında üçgen olup tam olarak silahlanacaklar. 939 01:30:53,577 --> 01:30:55,269 O gemilere girip... 940 01:30:55,279 --> 01:30:58,262 ...güdüm çiplerini bizim çiplerle değiştirmeliyiz. 941 01:30:58,282 --> 01:31:01,926 Bir ya da ikisi işe yaramaz. İşe yaraması için üç gemiye de takmalıyız. 942 01:31:02,056 --> 01:31:05,139 O gemilerden biri bile çalışır durumda kalırsa... 943 01:31:05,930 --> 01:31:07,502 ...bir sürü insan ölür. 944 01:31:07,882 --> 01:31:10,806 O gemideki herkesin HYDRA'dan olduğunu varsaymalıyız. 945 01:31:10,996 --> 01:31:13,348 Onları geçip bu çipleri takmalı... 946 01:31:13,358 --> 01:31:16,241 ...belki o da küçük bir ihtimal SHIELD'dan geriye kalanları- 947 01:31:16,251 --> 01:31:17,783 Bir şeyi kurtardığımız yok. 948 01:31:17,803 --> 01:31:20,222 Sadece gemileri düşürmeyeceğiz Nick SHIELD'ı da bitireceğiz. 949 01:31:20,257 --> 01:31:21,827 SHIELD'ın bununla hiçbir alakası yok. 950 01:31:21,837 --> 01:31:24,110 Bana bu görevi sen verdin ve böyle bitecek. 951 01:31:24,220 --> 01:31:26,502 SHIELD açığa çıktı, kendi ağzınla söylemiştin. 952 01:31:26,512 --> 01:31:28,424 HYDRA burnumuzun dibindeydi ve kimse fark etmedi bile. 953 01:31:28,435 --> 01:31:31,708 Bu mağarada neden buluştuk sanıyorsun? Fark ettim. 954 01:31:31,938 --> 01:31:34,031 Peki fark etmeden önce kaç kişi bedelini ödedi? 955 01:31:36,783 --> 01:31:38,525 Barnes olayını bilmiyordum. 956 01:31:38,786 --> 01:31:40,598 Bilsen bile bana söyler miydin ki? 957 01:31:40,988 --> 01:31:42,950 Yoksa onu da mı bölümleştirirdin? 958 01:31:43,721 --> 01:31:45,733 SHIELD, HYDRA... 959 01:31:46,614 --> 01:31:47,956 ...hepsi yok olacak. 960 01:31:48,366 --> 01:31:49,982 Doğru söylüyor. 961 01:31:55,664 --> 01:31:58,837 Bana hiç bakma. Ben Yüzbaşı ne yaparsa onu yaparım, biraz daha yavaşını tabii. 962 01:32:02,411 --> 01:32:03,482 Evet... 963 01:32:10,360 --> 01:32:12,742 Anlaşılan artık emirleri sen veriyorsun Yüzbaşı. 964 01:32:24,255 --> 01:32:25,876 Gözlerimiz seni aradı. 965 01:32:27,008 --> 01:32:29,120 Arkadaşlar seni mezarlıktan eve bırakmak istediler. 966 01:32:29,130 --> 01:32:32,774 Biliyorum, üzgünüm. Yalnız kalmak istemiştim sadece. 967 01:32:33,965 --> 01:32:36,948 - Nasıldı? - İdare ederdi. 968 01:32:37,609 --> 01:32:38,890 Babasının yanında oturdu. 969 01:32:41,223 --> 01:32:44,616 - Şeyi soracaktım- - Ne diyeceğini biliyorum Buck, ben... 970 01:32:45,457 --> 01:32:48,501 Yere minder koyarız, çocukken de öyle yapardık. 971 01:32:49,181 --> 01:32:53,726 Eğlenceli olur. Sen de ayakkabılarımı parlatır, çöpü çıkarıverirsin. 972 01:32:58,992 --> 01:33:00,193 Hadi ama. 973 01:33:03,447 --> 01:33:06,870 Sağ ol Buck ama başımın çaresine bakabilirim. 974 01:33:07,701 --> 01:33:11,125 Bakmak zorunda değilsin. 975 01:33:14,739 --> 01:33:16,811 Sonuna kadar seninleyim kardeşim. 976 01:33:19,554 --> 01:33:22,387 - O da orada olacak biliyorsun değil mi? - Biliyorum. 977 01:33:22,918 --> 01:33:26,632 Bak, eskiden nasıl biri olursa olsun şu anki hâlinin... 978 01:33:26,982 --> 01:33:29,064 ...kurtaracağın türden bir adam olduğunu sanmıyorum. 979 01:33:29,325 --> 01:33:30,866 O durduracağın türden bir adam. 980 01:33:33,469 --> 01:33:37,443 - Bunu yapıp yapamayacağımı bilmiyorum. - Sana başka bir seçenek bırakmayabilir. 981 01:33:37,493 --> 01:33:41,057 - Seni tanımıyor. - Tanıyacak. 982 01:33:43,640 --> 01:33:45,362 Hazırlan. Vakit geldi. 983 01:33:47,764 --> 01:33:49,446 - Bu üstündekiyle mi gideceksin? - Hayır. 984 01:33:49,777 --> 01:33:52,019 Savaşacaksan bir üniforma giymelisin. 985 01:34:00,138 --> 01:34:04,703 Of be! Kesin kovulacağım. 986 01:34:29,369 --> 01:34:31,291 Son fırlatma dizilimine geçtik. 987 01:34:33,163 --> 01:34:35,396 Sevk için hazırız. 988 01:34:36,867 --> 01:34:39,320 Tüm personel, lütfen fırlatma istasyonuna. 989 01:34:39,941 --> 01:34:42,203 - Yolculuğun nasıldı? - Çok iyi geçti. 990 01:34:42,303 --> 01:34:44,476 Havaalanından geldiğim araba hiç iyi değildi ama. 991 01:34:45,116 --> 01:34:47,279 Ne yazık ki SHIELD her şeyi kontrol edemiyor. 992 01:34:47,659 --> 01:34:49,281 Yüzbaşı Amerika da dahil. 993 01:34:53,095 --> 01:34:55,708 Bu tesis biyometrik olarak kontrol ediliyor. 994 01:34:55,818 --> 01:34:58,411 Bunlar size sınırsız erişim sağlayacak. 995 01:35:02,775 --> 01:35:04,948 Oraya iki ay park ettim ama onun yeriymiş meğer. 996 01:35:04,968 --> 01:35:07,120 - Nerelerdeymiş peki? - Afganistan'da sanırım. 997 01:35:07,200 --> 01:35:09,312 Olumsuz DT-6. Şablon dolu. 998 01:35:09,382 --> 01:35:10,694 Sen de bir konuş istersen. 999 01:35:12,376 --> 01:35:13,897 Anten yüzünden olmuştur. 1000 01:35:15,399 --> 01:35:17,942 - Ben bir bakayım. - Çatıdan inişler serbest. 1001 01:35:17,945 --> 01:35:21,325 Fırlatma için alanın boşaltılması talep ediliyor. 1002 01:35:24,649 --> 01:35:25,670 Müsaadenle. 1003 01:35:25,680 --> 01:35:28,061 Yolumuzun sorunsuz geçmediğini biliyorum... 1004 01:35:28,593 --> 01:35:32,267 ...ve bazılarınız seve seve beni yarı yolda bırakabilirdi. 1005 01:35:34,299 --> 01:35:37,483 Sonunda başardık ve Dünya minnettar olmalı. 1006 01:35:38,674 --> 01:35:41,807 Tüm SHIELD ajanlarının dikkatine. Ben Steve Rogers. 1007 01:35:44,290 --> 01:35:46,452 Geçtiğimiz birkaç günde hakkımda çok şey duydunuz. 1008 01:35:47,463 --> 01:35:49,756 Hatta bazılarınıza beni yakalama emri verildi. 1009 01:35:50,507 --> 01:35:52,459 Ama bence artık gerçeği öğrenmenizin zamanı geldi. 1010 01:35:56,463 --> 01:36:00,808 SHIELD sandığımız şey değil. HYDRA tarafından ele geçirildi. 1011 01:36:01,829 --> 01:36:04,111 Liderleri Alexander Pierce. 1012 01:36:07,275 --> 01:36:09,897 Strike ekibi ve İçgörü mürettebatı da HYDRA'dan. 1013 01:36:10,138 --> 01:36:11,129 Daha kaç kişi var bilmiyorum. 1014 01:36:12,440 --> 01:36:14,072 Ama bu binada olduklarını biliyorum. 1015 01:36:15,173 --> 01:36:16,965 Hemen yanınızda olabilir. 1016 01:36:18,687 --> 01:36:20,499 Neredeyse istediklerine ulaştılar. 1017 01:36:21,120 --> 01:36:23,062 Mutlak kontrol. 1018 01:36:23,642 --> 01:36:27,326 Nick Fury'i vurdular. Sadece onunla kalmadılar da. 1019 01:36:27,737 --> 01:36:29,689 Bugün o helikopter gemilerini fırlatırsanız... 1020 01:36:29,699 --> 01:36:32,662 ...HYDRA yollarında duran herkesi öldürebilecek. 1021 01:36:35,355 --> 01:36:36,746 Eğer onları durdurmazsak. 1022 01:36:40,751 --> 01:36:42,312 Çok şey istediğimin farkındayım ama... 1023 01:36:44,064 --> 01:36:46,757 ...özgürlüğün bedeli ağırdır, her zaman da öyle olmuştur. 1024 01:36:47,808 --> 01:36:49,630 Ve ben bu bedeli ödemeye hazırım. 1025 01:36:52,053 --> 01:36:54,135 Hazır olan bir tek ben varsam da olsun. 1026 01:36:56,578 --> 01:36:58,149 Ama umarım yalnız değilimdir. 1027 01:37:02,955 --> 01:37:06,538 Bu sözleri yazmış mıydın yoksa az önce mi aklına geldi? 1028 01:37:06,779 --> 01:37:09,001 Kendini beğenmiş şerefsiz! 1029 01:37:13,055 --> 01:37:14,377 Tutuklayın onu. 1030 01:37:16,459 --> 01:37:18,121 Katın kontrolü benim elimde. 1031 01:37:25,078 --> 01:37:27,961 Fırlatma dizilimini hızlandır. O gemileri hemen yolla. 1032 01:37:32,456 --> 01:37:34,509 Bir sorun mu var? 1033 01:37:39,023 --> 01:37:41,066 - Bir sorun mu var? - Özür dilerim efendim. 1034 01:37:49,925 --> 01:37:51,627 O gemileri fırlatmayacağım. 1035 01:37:54,981 --> 01:37:57,954 - Yüzbaşı'nın emri. - Masandan uzaklaş. 1036 01:37:58,304 --> 01:37:59,365 Onu duydun! 1037 01:37:59,415 --> 01:38:01,968 - At silahı! - At silahı! 1038 01:38:02,278 --> 01:38:03,600 Yüzbaşı'nın emri. 1039 01:38:05,302 --> 01:38:07,154 Yanlış tarafı seçtin Ajan. 1040 01:38:08,375 --> 01:38:10,752 O senin durduğun yere göre değişir. 1041 01:38:38,355 --> 01:38:39,986 İZİN SAĞLANDI 1042 01:38:54,555 --> 01:38:56,076 Peronun kapısını kapatın! 1043 01:38:56,106 --> 01:38:59,250 Peronun kapısını kapatın hemen! Peronun kapısını kapatın! 1044 01:39:18,941 --> 01:39:20,583 Fırlatma işlemini başlatıyorlar. 1045 01:39:40,204 --> 01:39:42,817 Hangisi iyi, hangisi kötü nereden anlayacağız Yüzbaşı? 1046 01:39:42,927 --> 01:39:44,789 Sana ateş ediyorlarsa kötü adamlardandır. 1047 01:40:18,085 --> 01:40:22,609 - O anlattığın yaramaz çocuklarla tanıştım Yüzbaşı. - İyi misin? 1048 01:40:24,381 --> 01:40:25,813 Daha ölmedim. 1049 01:40:33,001 --> 01:40:34,452 Bir soru soracağım. 1050 01:40:36,885 --> 01:40:39,818 Misal yarın Pakistan, Mumbai'ye girdi... 1051 01:40:41,360 --> 01:40:44,867 ...ve sen de kızlarını idam etmek için... 1052 01:40:44,902 --> 01:40:46,946 ...bir stada götürdüklerini biliyorsun. 1053 01:40:49,068 --> 01:40:52,141 Bunu tek bir düğmeye basarak durdurabilirsin. 1054 01:40:52,562 --> 01:40:55,104 Basar mıydın? Hepiniz basmaz mıydınız? 1055 01:40:57,377 --> 01:40:59,259 Düğme sana aitse basmazdım. 1056 01:41:23,365 --> 01:41:24,796 Üzgünüm. 1057 01:41:31,133 --> 01:41:32,715 Lafını mı kestim? 1058 01:41:34,146 --> 01:41:36,439 Uydular 900 metre menzilindeler. 1059 01:41:37,350 --> 01:41:39,883 - Falcon, durumun ne? - Çatışmadayım. 1060 01:42:04,049 --> 01:42:05,660 Tamamdır, içerideyim Yüzbaşı. 1061 01:42:07,863 --> 01:42:09,174 Siktir! 1062 01:42:39,567 --> 01:42:42,070 - Sekiz dakika kaldı Yüzbaşı. - Uğraşıyorum. 1063 01:42:50,849 --> 01:42:51,840 Ne yapıyorsun? 1064 01:42:51,850 --> 01:42:55,644 Güvenlik protokollerini etkisiz hâle getirip bütün sırları internete sızdırıyor. 1065 01:42:55,654 --> 01:42:58,267 - HYDRA'nın sırları da dahil. - SHIELD'ın da öyle. 1066 01:42:58,838 --> 01:43:01,771 Bunu yaparsan geçmişin gün yüzüne çıkacak. 1067 01:43:04,904 --> 01:43:08,648 Dünya'nın gerçek kimliğini görmesine hazır mısın? 1068 01:43:09,819 --> 01:43:11,061 Peki ya sen? 1069 01:43:27,388 --> 01:43:28,500 İlk çip tamam. 1070 01:43:30,592 --> 01:43:33,475 - Falcon, şimdi neredesin? - Yolu uzatmam gerekti. 1071 01:44:05,559 --> 01:44:06,911 İşte bu! 1072 01:44:13,538 --> 01:44:14,719 İçerideyim. 1073 01:44:17,803 --> 01:44:19,284 İkinci çip tamam. 1074 01:44:21,477 --> 01:44:23,409 İkisi tamam, bir tane kaldı. 1075 01:44:25,090 --> 01:44:26,892 Bütün SHIELD pilotları hemen havalanın. 1076 01:44:27,333 --> 01:44:29,996 Yüzbaşı Rogers'ın tek hava desteği biziz. 1077 01:45:10,617 --> 01:45:12,101 SINIRLI ERİŞİM 1078 01:45:12,351 --> 01:45:15,244 Şifrelemeyi devre dışı bırakmak yöneticinin yetkisindedir. 1079 01:45:15,254 --> 01:45:16,906 Birinci seviyeden iki kişi gerekir. 1080 01:45:16,986 --> 01:45:19,169 Merak etme. Bir arkadaş yolda, geliyor. 1081 01:45:42,814 --> 01:45:44,196 Çiçeklerimi aldın mı? 1082 01:45:46,678 --> 01:45:48,841 - Burada olduğuna sevindim Nick. - Öyle mi? 1083 01:45:50,302 --> 01:45:53,936 - Çünkü beni sen öldürtmüştün sanıyordum. - Oyunun nasıl döndüğünü biliyorsun. 1084 01:45:54,957 --> 01:45:56,629 O zaman beni neden SHIELD'ın başına getirdin? 1085 01:45:56,630 --> 01:45:59,737 Çünkü sen en iyisisin. Ve tanıdığım en acımasız insansın. 1086 01:45:59,772 --> 01:46:01,925 Yaptığım şeyleri insanları korumak için yaptım. 1087 01:46:03,096 --> 01:46:05,138 Bizim düşmanlarımız senin de düşmanın Nick. 1088 01:46:06,059 --> 01:46:08,221 Kargaşa, savaş. 1089 01:46:09,012 --> 01:46:11,645 Moskova'da bir radyoaktif bombanın... 1090 01:46:11,655 --> 01:46:13,847 ...ya da Chicago'da elektromanyetik bir bombanın patlaması an meselesi. 1091 01:46:15,529 --> 01:46:16,741 Diplomasi mi? 1092 01:46:17,111 --> 01:46:19,353 Sadece bir oyalama Nick. Geçici bir şey. 1093 01:46:20,375 --> 01:46:23,738 Bunu nereden öğrendiğimi sen de biliyorsun. Bogota. 1094 01:46:25,120 --> 01:46:27,692 İzin istemedin, sadece yapılması gerekeni yaptın. 1095 01:46:28,964 --> 01:46:33,138 20 milyon insanı feda ederek... 1096 01:46:34,169 --> 01:46:36,937 ...7 milyar insanın hayatına düzen getirebilirim. 1097 01:46:37,213 --> 01:46:40,406 Bir sonraki adım bu Nick. Bu adımı atmaya cesaretin var mı? 1098 01:46:40,416 --> 01:46:42,488 Hayır, yok. 1099 01:46:47,093 --> 01:46:48,985 Retina tarayıcısı aktif. 1100 01:46:49,155 --> 01:46:50,437 Ne yapıyorsun? 1101 01:46:50,617 --> 01:46:53,040 Sistemden yetkilerini silmediğimizi mi sanıyorsun? 1102 01:46:53,050 --> 01:46:55,112 Şifremi sildiğinizi biliyorum. 1103 01:46:55,192 --> 01:46:57,474 Büyük ihtimalle göz taramamı da sildiniz. 1104 01:46:57,494 --> 01:47:00,918 Ama benim önüme geçmek istiyorsanız Sayın Bakan... 1105 01:47:04,602 --> 01:47:07,926 ...iki gözünüzü de açmanız lazım. 1106 01:47:12,130 --> 01:47:14,082 Birinci seviye onaylandı. 1107 01:47:14,092 --> 01:47:17,136 Şifre çözücü kod kabul edildi. Korumalar kaldırıldı. 1108 01:47:17,336 --> 01:47:20,870 Üçüncü gemi pruvanın 45 derece dışında. 1109 01:47:26,526 --> 01:47:29,759 - Altı dakika. - Bana bir araç lazım Sam. 1110 01:47:30,830 --> 01:47:32,702 Anlaşıldı. Hazır olduğunda haber ver. 1111 01:47:35,105 --> 01:47:36,366 Hazırım! 1112 01:47:54,015 --> 01:47:55,987 Göründüğünden çok daha ağırsın biliyor musun? 1113 01:47:56,418 --> 01:47:57,809 Kahvaltımı güzel yapmıştım. 1114 01:47:59,922 --> 01:48:01,103 Steve! 1115 01:48:31,696 --> 01:48:33,688 Yüzbaşı? Yüzbaşı cevap ver! İyi misin? 1116 01:48:33,768 --> 01:48:37,242 Evet, iyiyim. Hâlâ gemideyim. 1117 01:48:37,542 --> 01:48:40,986 - Sen neredesin? - Yere indim, zırhım bozuldu. 1118 01:48:41,727 --> 01:48:44,349 - Üzgünüm Yüzbaşı. - Takma kafana, ben hallederim. 1119 01:48:46,692 --> 01:48:48,444 Acil tahliye. 1120 01:48:48,464 --> 01:48:51,707 Bütün personelin güvenli bölgelere gitmesi gerekmekte. 1121 01:48:52,923 --> 01:48:55,157 Tüm SHIELD ajanları buluşma noktasına gelsin. 1122 01:49:00,767 --> 01:49:02,619 Konseye girmişler efendim. 1123 01:49:03,160 --> 01:49:05,432 - Tekrar et Merkez. - Kara Dul orada. 1124 01:49:05,753 --> 01:49:06,954 Yukarı çıkıyorum. 1125 01:49:09,416 --> 01:49:10,798 - Falcon! - Efendim? 1126 01:49:10,818 --> 01:49:13,361 - Rumlow, konseye gidiyor. - Tamamdır. 1127 01:49:24,302 --> 01:49:26,364 İnsanlar canlarından olacak Buck. 1128 01:49:27,606 --> 01:49:29,028 Bunun olmasına izin veremem. 1129 01:49:37,387 --> 01:49:39,239 Bana bunu yaptırma lütfen. 1130 01:50:47,751 --> 01:50:48,684 AKTARMA TAMAMLANDI 1131 01:50:48,773 --> 01:50:52,167 Tamamdır. Twitter'da TT listesine de girdi. 1132 01:50:59,595 --> 01:51:03,049 Göğsünde 5 santimlik bir delik istemiyorsan silahını indir. 1133 01:51:05,531 --> 01:51:07,854 Üzerine taktığından beri ateşlenmeye hazırdı. 1134 01:51:41,000 --> 01:51:42,071 At yere. 1135 01:51:42,922 --> 01:51:44,133 At dedim! 1136 01:52:04,255 --> 01:52:07,458 41. kattayım, güneybatı merdivenine doğru ilerliyorum. 1137 01:52:14,255 --> 01:52:15,557 Bu canını yakacak. 1138 01:52:17,169 --> 01:52:20,222 HYDRA'da tutsak yoktur, sadece düzen vardır. 1139 01:52:20,542 --> 01:52:22,394 Ve düzen de acılı bir şekilde gelir. 1140 01:52:24,216 --> 01:52:26,639 - Peki sen bu acıya hazır mısın? - Bir sus oğlum ya. 1141 01:52:28,461 --> 01:52:31,634 - Teğmen ne kadar kaldı? - Uydu bağlantısına 65 saniye kaldı. 1142 01:52:31,824 --> 01:52:35,158 Hedef sistemi yeniden çalıştırıldı. Silahları hazırlıyorum. 1143 01:52:39,292 --> 01:52:40,283 Bir dakika. 1144 01:52:59,764 --> 01:53:01,406 30 saniye Yüzbaşı! 1145 01:53:03,128 --> 01:53:04,129 Beklemede kal. 1146 01:53:07,202 --> 01:53:08,582 Son çipi- 1147 01:53:18,174 --> 01:53:19,746 900 metreye ulaştık. 1148 01:53:20,517 --> 01:53:22,309 Uyduya bağlanılıyor. 1149 01:53:24,171 --> 01:53:25,642 Algoritmayı yolla. 1150 01:53:26,603 --> 01:53:28,215 Algoritma yollandı. 1151 01:53:29,026 --> 01:53:30,648 Hedefler için hazırız. 1152 01:53:35,653 --> 01:53:36,472 HEDEF SAYISI: 210.571 1153 01:53:47,864 --> 01:53:49,096 HEDEF SAYISI: 715.896 1154 01:53:49,738 --> 01:53:52,531 - Hedef renklendirme tamamlandı. - Bütün hedefler belirlendi. 1155 01:53:52,751 --> 01:53:54,153 Hazır olduğunda ateş et. 1156 01:53:55,925 --> 01:53:57,286 Geri sayııyorum. 1157 01:53:57,326 --> 01:53:58,548 Üç... 1158 01:53:59,359 --> 01:54:00,510 İki... 1159 01:54:01,411 --> 01:54:02,592 Bir. 1160 01:54:05,455 --> 01:54:06,726 Son çip tamam. 1161 01:54:06,857 --> 01:54:08,108 Hedefler nerede? 1162 01:54:09,319 --> 01:54:10,711 Hedefler nerede? 1163 01:54:10,761 --> 01:54:12,302 Tamam, Yüzbaşı çık oradan. 1164 01:54:14,524 --> 01:54:15,462 HEDEF SAYISI: 1165 01:54:29,591 --> 01:54:30,752 Şimdi ateş et! 1166 01:54:31,463 --> 01:54:32,835 - Ama Steve- - Yap! 1167 01:54:33,175 --> 01:54:34,636 Yap hemen! 1168 01:55:05,129 --> 01:55:06,381 Çok yazık. 1169 01:55:06,531 --> 01:55:09,174 Hâlâ Rogers'ın bir şansı olmadığını mı düşünüyorsun? 1170 01:55:09,484 --> 01:55:11,756 Gitme zamanı sayın konsey üyesi. Bu taraftan. 1171 01:55:12,337 --> 01:55:14,640 Hadi, daha beni buradan götüreceksin. 1172 01:55:14,980 --> 01:55:18,424 Bir zamanlar senin için kurşun yerdim biliyor musun? 1173 01:55:18,434 --> 01:55:21,046 Yedin ya zaten. Bu iş bittiğinde bu sefer kafana sık- 1174 01:55:24,955 --> 01:55:26,139 YENİDEN BAŞLATILIYOR. HAZIR. 1175 01:55:35,102 --> 01:55:36,423 Romanoff! 1176 01:55:37,254 --> 01:55:38,505 Natasha! 1177 01:55:40,167 --> 01:55:42,039 Natasha, hadi! 1178 01:55:48,997 --> 01:55:50,648 Gerçekten acıtıyormuş. 1179 01:56:23,554 --> 01:56:25,195 Çok yaşa HYDRA! 1180 01:57:20,285 --> 01:57:21,957 Bu iş senin harcın değil evlat. 1181 01:57:25,401 --> 01:57:26,607 Amına koyayım! 1182 01:57:39,225 --> 01:57:41,367 Lütfen havada bir helikopterinizin olduğunu söyle! 1183 01:57:41,387 --> 01:57:42,859 Sam, neredesin? 1184 01:57:43,540 --> 01:57:47,364 - 41. kat, güney batı tarafındayım. - Geliyoruz, bir yere ayrılma. 1185 01:57:47,404 --> 01:57:48,836 Öyle bir seçeneğim yok! 1186 01:58:03,031 --> 01:58:05,568 41. kat dedim, 41. kat! 1187 01:58:05,573 --> 01:58:08,867 Binaların dışına kat numaralarını yazmıyorlar herhalde. 1188 01:58:10,399 --> 01:58:13,412 Hill, Steve nerede? Rogers'ın yerini biliyor musun? 1189 01:58:29,279 --> 01:58:30,570 Beni tanıyorsun. 1190 01:58:32,302 --> 01:58:33,674 Hayır, tanımıyorum! 1191 01:58:43,264 --> 01:58:44,405 Bucky. 1192 01:58:45,787 --> 01:58:47,429 Beni çocukluğundan beri tanıyorsun. 1193 01:58:54,797 --> 01:58:56,078 Senin adın... 1194 01:58:56,218 --> 01:59:00,332 ...James Buchanan Barnes. - Kes sesini! 1195 01:59:08,762 --> 01:59:10,363 Seninle dövüşmeyeceğim. 1196 01:59:14,528 --> 01:59:15,969 Sen benim dostumsun. 1197 01:59:22,717 --> 01:59:24,078 Sen de benim görevimsin. 1198 01:59:26,381 --> 01:59:28,973 Benim görevimsin! 1199 01:59:31,826 --> 01:59:33,268 Bitir o zaman. 1200 01:59:36,271 --> 01:59:38,604 Çünkü sonuna kadar seninleyim. 1201 02:01:30,175 --> 02:01:35,047 # Marvin Gaye - Trouble Man # 1202 02:01:49,835 --> 02:01:51,377 Solundayım. 1203 02:02:10,715 --> 02:02:13,543 STARK ENDÜSTRİLERİ İNSAN KAYNAKLARI BÖLÜMÜ 1204 02:02:42,311 --> 02:02:44,223 Doğruyu tüm çıplaklığıyla... 1205 02:02:44,344 --> 02:02:46,356 ...sadece doğruyu söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? 1206 02:02:46,486 --> 02:02:47,677 Yemin ederim. 1207 02:02:49,829 --> 02:02:52,052 Hâlâ Yüzbaşı Rogers'dan neden bir haber almadık? 1208 02:02:54,204 --> 02:02:56,086 Başka söyleyecek lafının kaldığını sanmıyorum. 1209 02:02:56,096 --> 02:02:59,610 Potomac Irmağı'nın ortasındaki taş bence söylemesi gerekeni bildirdi. 1210 02:02:59,620 --> 02:03:03,574 Bu ülkenin ulusal güvenliğini nasıl koruyabileceğini açıklayabilirdi. 1211 02:03:03,584 --> 02:03:08,079 Özellikle o ve siz istihbarat teçhizatımızı yerle bir ettikten sonra. 1212 02:03:08,289 --> 02:03:10,342 HYDRA sizi yalanla besliyordu, istihbaratla değil. 1213 02:03:10,362 --> 02:03:13,415 O istihbaratların çoğunun içinde sizin şahsen bağlantınız var. 1214 02:03:13,435 --> 02:03:17,399 Hem bu ülke için hem de bu ülkeye karşı yaptığınız işleriniz... 1215 02:03:17,409 --> 02:03:21,063 ...göz önüne alındığında bu komitedeki bazı kişiler... 1216 02:03:21,554 --> 02:03:23,346 ...hapiste olmanız gerektiğini düşünüyor. 1217 02:03:23,586 --> 02:03:25,828 Capitol Hill'de ortalığı karıştırmanızı değil. 1218 02:03:27,480 --> 02:03:29,232 Beni hapse atmayacaksınız. 1219 02:03:29,953 --> 02:03:32,265 Hiçbirimizi hapse atmayacaksınız. 1220 02:03:33,356 --> 02:03:34,638 Neden biliyor musunuz? 1221 02:03:35,419 --> 02:03:38,302 - Söyleyin lütfen. - Çünkü bize ihtiyacınız var. 1222 02:03:39,393 --> 02:03:41,705 Evet, Dünya şu an korumasız... 1223 02:03:41,936 --> 02:03:43,908 ...ve evet, böyle olmasına biz sebep olduk. 1224 02:03:44,729 --> 02:03:47,542 Ama ayrıca dünyayı koruyacak en nitelikli kişiler de bizleriz. 1225 02:03:49,073 --> 02:03:51,306 O yüzden beni tutuklamak istiyorsanız tutuklayın. 1226 02:03:52,187 --> 02:03:53,768 Beni nerede bulacağınızı biliyorsunuz. 1227 02:04:29,166 --> 02:04:32,370 Böyle şeyleri yapmaya alışıksın demek? 1228 02:04:32,720 --> 02:04:34,062 Zamanla sen de alışırsın. 1229 02:04:34,063 --> 02:04:36,175 Albay Nicholas J. Fury "Dürüst bir adamın yolu..." Ezekiel 25:17 1230 02:04:36,434 --> 02:04:38,637 HYDRA'nın dosyalarını inceledik. 1231 02:04:38,897 --> 02:04:41,600 Anlaşılan bir sürü sıçan gemiyle birlikte ölmemiş. 1232 02:04:42,771 --> 02:04:44,843 Bu gece Avrupa'ya gidiyorum. 1233 02:04:45,074 --> 02:04:46,845 Gelmek ister misin diye sormak istedim. 1234 02:04:47,686 --> 02:04:49,408 Önce bir şey yapmam lazım. 1235 02:04:50,049 --> 02:04:52,892 Sen ne diyorsun Wilson? Yeteneklerin işime yarayabilir. 1236 02:04:53,643 --> 02:04:57,817 - Ben casustan ziyade bir askerim. - Tamam o zaman. 1237 02:05:02,863 --> 02:05:06,827 Beni soran olursa, mezarımda bulabileceklerini söylersin. 1238 02:05:08,829 --> 02:05:11,932 Şeref duyman lazım. Teşekkür etmeye hiç bu kadar yaklaşmamıştı. 1239 02:05:13,354 --> 02:05:15,967 - Onunla gitmiyor musun? - Hayır. 1240 02:05:16,157 --> 02:05:17,979 - Burada da kalmıyorsun galiba? - Evet. 1241 02:05:19,370 --> 02:05:21,783 Bütün kimliklerim açığa çıktı, gidip yeni bir tane yaratmalıyım. 1242 02:05:21,883 --> 02:05:24,286 - Biraz zaman alabilir. - Ben de öyle olsun istiyorum ya. 1243 02:05:27,059 --> 02:05:30,673 O istediğin şey için Kiev'den birkaç ricada bulundum. 1244 02:05:33,526 --> 02:05:35,268 Peki sen bana bir iyilik yapar mısın? 1245 02:05:35,658 --> 02:05:36,979 O hemşireyi ara. 1246 02:05:37,019 --> 02:05:39,883 - O kız hemşire değil. - Sen de SHIELD ajanı değilsin. 1247 02:05:41,134 --> 02:05:43,116 - Adı neydi onun? - Sharon. 1248 02:05:44,247 --> 02:05:45,619 İyi kızdır. 1249 02:05:57,521 --> 02:05:58,943 Dikkatli ol Steve. 1250 02:06:00,094 --> 02:06:02,046 Belki o yola inmek istemezsin. 1251 02:06:13,369 --> 02:06:14,790 Onun peşinden mi gideceksin? 1252 02:06:15,501 --> 02:06:18,224 - Benimle gelmek zorunda değilsin. - Biliyorum. 1253 02:06:19,906 --> 02:06:21,187 Ne zaman başlıyoruz? 1254 02:06:21,897 --> 02:06:27,038 Film henüz bitmedi, bir yere ayrılmayın! 1255 02:08:15,360 --> 02:08:17,632 YÜZBAŞI AMERİKA KIŞ ASKERİ 1256 02:08:20,515 --> 02:08:21,737 Bitti artık. 1257 02:08:21,937 --> 02:08:24,400 Fury her şeyi halka açıkladı. 1258 02:08:24,920 --> 02:08:26,522 Bildiği her şeyi. 1259 02:08:26,672 --> 02:08:30,785 Bay Strucker, buradaki çalışmamız duyulursa, HYDRA'ya hizmet ettiğimizi öğrenirlerse- 1260 02:08:30,786 --> 02:08:32,859 HYDRA, SHIELD... 1261 02:08:33,509 --> 02:08:36,793 Artık bir değeri olmayan bir paranın iki yüzü. 1262 02:08:40,217 --> 02:08:42,169 Elimizdeki şey... 1263 02:08:43,851 --> 02:08:46,243 ...onların bildiği her şeyden çok daha değerli. 1264 02:08:48,976 --> 02:08:52,520 Daha ilk adımı attık ve o bile... 1265 02:08:55,593 --> 02:08:59,567 Dünya'nın her yerinde HYDRA için çalışan başka tesisler de var. 1266 02:09:00,589 --> 02:09:03,882 Yüzbaşı Amerika ve renkli dostlarına onlar hakkında bilgiler vereceğiz. 1267 02:09:04,202 --> 02:09:05,964 Bizden uzak tutacağız. 1268 02:09:06,305 --> 02:09:08,157 Peki ya gönüllüler? 1269 02:09:08,597 --> 02:09:12,591 Ölüler öyle derine gömülecek ki kendi ruhları bile onları bulamayacak. 1270 02:09:14,754 --> 02:09:16,476 Ya hayatta kalanlar? 1271 02:09:18,157 --> 02:09:19,509 İkizler. 1272 02:09:23,353 --> 02:09:26,326 Er ya da geç İkizler'le karşılaşacaklar. 1273 02:09:28,398 --> 02:09:32,413 Bu Dünya artık casusların dünyası değil, kahramanların dünyası bile değil. 1274 02:09:33,534 --> 02:09:36,557 Mucizelerin çağındayız doktor. 1275 02:09:38,089 --> 02:09:40,582 Bir mucizeden daha korkutucu... 1276 02:09:41,903 --> 02:09:43,904 ...bir şey yoktur. 1277 02:09:46,705 --> 02:09:48,705 Son bir sahne daha var! 1278 02:15:27,206 --> 02:15:32,506 Çeviri: Melih Adıgüzel twitter.com/MelihAdiguzel35