1
00:00:28,049 --> 00:00:33,749
Çeviri: Melih Adıgüzel
Keyifli seyirler.
2
00:00:49,050 --> 00:00:50,201
Solundayım.
3
00:01:01,093 --> 00:01:04,407
- Solundayım.
- Solumdasın, anladık!
4
00:01:10,143 --> 00:01:12,185
- Sakın! Sakın söyleme!
- Solundayım.
5
00:01:12,195 --> 00:01:13,336
Hadi be!
6
00:01:22,046 --> 00:01:23,633
Doktor lazım mı?
7
00:01:26,310 --> 00:01:28,042
Beni ancak yeni bir akciğer keser.
8
00:01:28,202 --> 00:01:31,616
30 dakikada 20 kilometre
yol koştun dostum.
9
00:01:31,666 --> 00:01:32,817
Geç başlamışım demek ki.
10
00:01:32,877 --> 00:01:36,721
Öyle mi? Utanmalısın ya, utan.
Bir tur daha atmalısın.
11
00:01:38,163 --> 00:01:40,495
Çoktan attın değil mi?
Atmışsındır bence.
12
00:01:40,746 --> 00:01:43,218
- Hangi ekiptensin?
- 58. paraşütlü kurtarma ekibi.
13
00:01:43,779 --> 00:01:45,351
Şimdi de Savaş Gazileri
İşleri Bakanlığı'ndayım.
14
00:01:46,111 --> 00:01:47,593
- Sam Wilson.
- Steve Rogers.
15
00:01:47,613 --> 00:01:49,365
O kadarını anlamıştım zaten.
16
00:01:50,947 --> 00:01:54,000
O buzun erimesi olayından sonra
eve dönmek korkutmuştur seni.
17
00:01:54,631 --> 00:01:55,872
Biraz alışmam gerekti.
18
00:01:56,362 --> 00:01:57,474
Tanıştığımıza memnun oldum Sam.
19
00:01:58,234 --> 00:01:59,506
Sorun yatağın, değil mi?
20
00:02:00,397 --> 00:02:02,539
- Efendim?
- Yatağın çok yumuşak.
21
00:02:03,120 --> 00:02:06,994
Görevdeyken yerde yatardım ve mağara adamı
gibi kayayı yastık niyetine kullanırdım.
22
00:02:07,154 --> 00:02:10,117
Şimdi evime döndüm
yatağımda yatıyorum ama sanki...
23
00:02:10,137 --> 00:02:11,379
Kremanın üzerinde
yatıyormuşsun gibi geliyor.
24
00:02:11,399 --> 00:02:13,100
Sanki yere düşecekmiş gibi hissediyorum.
25
00:02:14,632 --> 00:02:17,205
- Ne kadar sürdü?
- İki dönem.
26
00:02:17,996 --> 00:02:19,477
Eski günleri özlüyorsundur şimdi.
27
00:02:20,649 --> 00:02:23,291
Hayat hiç de fena değil.
28
00:02:23,331 --> 00:02:25,794
Yemek eskiye göre çok daha iyi.
Eskiden her şeyi kaynatırdık.
29
00:02:25,874 --> 00:02:27,065
Polyo falan da yok.
30
00:02:27,076 --> 00:02:30,299
İnternet'in çok yardımı oluyor.
Arayı kapatmak için çok okuyorum.
31
00:02:32,071 --> 00:02:36,065
Marvin Gaye, 1972,
"Trouble Man" film müziği.
32
00:02:36,135 --> 00:02:40,059
- Kaçırdığın her şey o albümün içinde.
- Yazdım listeye.
33
00:02:40,847 --> 00:02:43,077
Berlin Duvarı'nın yükselişi ve yıkılışı,
Thai Yemeği...
34
00:02:43,078 --> 00:02:44,754
...Star Wars/Trek filmleri,
Nirvana, Rocky...
35
00:02:47,211 --> 00:02:48,332
Görev Mesajı. Acil Tahliye.
Kaldırımda bekle beni.:)
36
00:02:48,408 --> 00:02:51,532
Pekâlâ Sam, beni iş bekler.
Koşu için sağ ol.
37
00:02:51,552 --> 00:02:52,933
Buna koşu diyorsan tabii.
38
00:02:52,973 --> 00:02:55,546
- Öyle mi oldu şimdi?
- Aynen öyle. - Tamam.
39
00:02:56,878 --> 00:02:58,549
Benim işe uğrayıp...
40
00:02:58,579 --> 00:03:01,232
...danışmadaki kızın önünde
beni yüceltmek istediğinde...
41
00:03:01,543 --> 00:03:04,276
...haber verirsin.
- Yazdım aklıma. - Tamamdır.
42
00:03:08,340 --> 00:03:09,521
Selam çocuklar.
43
00:03:10,232 --> 00:03:13,526
Smithsonian Müzesi'nin yerini biliyor
musunuz acaba? Bir fosil alacaktım da.
44
00:03:13,886 --> 00:03:14,977
Çok komik!
45
00:03:19,292 --> 00:03:20,683
- Nasılsın?
- Selam.
46
00:03:22,175 --> 00:03:24,958
- Her yerde koşarım.
- Olmaz öyle şey!
47
00:03:30,624 --> 00:03:32,044
HİNT OKYANUSU
48
00:03:32,556 --> 00:03:35,970
Hedefimiz mobil uydunun
fırlatma rampası. Lemurian Yıldızı.
49
00:03:36,000 --> 00:03:38,793
Korsanlar ele geçirdiğinde
son verilerini yolluyordu.
50
00:03:38,873 --> 00:03:40,024
93 dakika oldu.
51
00:03:40,595 --> 00:03:42,236
- Talepleri oldu mu?
- Bir buçuk milyon dolar istiyorlar.
52
00:03:42,316 --> 00:03:44,599
- Neden bu kadar fazla?
- Çünkü uydu, SHIELD'a ait.
53
00:03:46,431 --> 00:03:48,393
Yani menzilden çıkmamış,
izinsiz girmiş.
54
00:03:48,423 --> 00:03:49,925
Eminim iyi bir sebepleri vardır.
55
00:03:49,945 --> 00:03:53,819
- Fury'nin ayak işlerini yapmaktan sıkıldım.
- Rahat ol, kolay bir iş.
56
00:03:53,879 --> 00:03:57,983
- Kaç kişiler? - 25.
En iyi paralı askerler, liderleri de bu.
57
00:03:58,454 --> 00:04:02,048
Georges Batroc.
Eski Özel Harekat askeri.
58
00:04:02,158 --> 00:04:04,380
Interpol'ün kırmızı bültenle
aradıklarının başını çekiyor.
59
00:04:04,711 --> 00:04:07,754
Fransız ekip onu durdurmadan önce
görevde 36 kişiyi öldürmüştü.
60
00:04:07,764 --> 00:04:09,726
Ölü sayısını yukarılarda tutmakta
üstüne yok.
61
00:04:09,966 --> 00:04:12,119
- Rehineler?
- Çoğu teknisyen.
62
00:04:12,439 --> 00:04:15,903
Bir de görevli Jasper Sitwell.
Gemi mutfağındalar.
63
00:04:16,093 --> 00:04:17,775
Sitwell'ın fırlatma gemisinde ne işi var?
64
00:04:17,785 --> 00:04:19,687
Pekâlâ, güverteyi temizleyip
Batroc'u bulacağım.
65
00:04:19,697 --> 00:04:21,789
Nat sen motoru durdurup
talimatlarımı bekle.
66
00:04:21,799 --> 00:04:25,383
Rumlow sen de geminin kıç tarafını hallet
ve rehineleri bulup güvenliğini sağla.
67
00:04:25,393 --> 00:04:28,236
- Hadi onları çıkaralım.
- Strike, Yüzbaşı'yı duydunuz. Hazırlanın!
68
00:04:41,470 --> 00:04:43,903
- Yedinci kanalı güvenli mi?
- Güvenli.
69
00:04:43,913 --> 00:04:45,715
Cumartesi gecesi
eğlenceli bir şey yaptın mı?
70
00:04:45,725 --> 00:04:51,000
Müzik grubumdaki herkes öldü.
O yüzden pek yapmadım.
71
00:04:51,020 --> 00:04:52,682
Atlama bölgesine yaklaşıyoruz Yüzbaşı.
72
00:04:53,373 --> 00:04:57,127
İstatistik'ten Kristen'e çıkma teklifi
edersen muhtemelen kabul edecektir.
73
00:04:57,257 --> 00:04:58,569
O yüzden etmiyorum.
74
00:05:00,260 --> 00:05:02,233
Çok mu utanıyorsun
yoksa çok mu korkuyorsun?
75
00:05:02,373 --> 00:05:03,444
Çok meşgulüm!
76
00:05:05,416 --> 00:05:06,857
Paraşüt takmış mıydı?
77
00:05:07,198 --> 00:05:08,179
Hayır.
78
00:05:08,940 --> 00:05:09,981
Hayır, takmamıştı.
79
00:07:04,154 --> 00:07:06,616
Kımıldama!
80
00:07:09,770 --> 00:07:12,613
- Sağ ol. - Ne demek.
Bensiz çok çaresiz görünüyordun.
81
00:07:16,988 --> 00:07:18,890
Peki ya koridorun karşısında kalan
hemşireye ne diyorsun?
82
00:07:18,900 --> 00:07:20,031
Tatlı kıza benziyor.
83
00:07:20,041 --> 00:07:21,873
Motor dairesini temizle
sonra kız bulursun.
84
00:07:21,883 --> 00:07:23,455
İki işi aynı anda yapabiliyorum.
85
00:07:24,726 --> 00:07:27,729
Ben de Baroc'a, SHIELD'a
gününü göstermek istiyorsak...
86
00:07:27,739 --> 00:07:29,831
...kapılarına ceset dizmemizi söyledim!
87
00:07:31,964 --> 00:07:34,416
Birine sıkacağım.
88
00:07:34,877 --> 00:07:36,338
Kafana sıkayım mı?
89
00:07:36,378 --> 00:07:38,290
Çek şu bacağını!
Kafana sıkayım mı?
90
00:07:47,681 --> 00:07:48,882
Beklemeyi hiç sevmiyorum.
91
00:07:51,054 --> 00:07:52,025
Durand'ı arasana.
92
00:07:52,796 --> 00:07:54,898
Kurtarma görevlileri gelince
geminin hazır olmasını istiyorum.
93
00:07:55,299 --> 00:07:56,450
Tamam Batroc.
94
00:08:03,237 --> 00:08:04,258
Motoru çalıştır.
95
00:08:04,449 --> 00:08:05,470
Tamam.
96
00:08:07,542 --> 00:08:08,533
Selam denizci!
97
00:08:28,144 --> 00:08:29,315
Kes sesini!
98
00:08:30,056 --> 00:08:33,560
Ne oluyor?
Kahraman olmak mı istiyorsun?
99
00:08:38,736 --> 00:08:40,658
Yeter, çok bekledik.
100
00:08:45,843 --> 00:08:46,804
Batroc'a bir bak.
101
00:08:46,824 --> 00:08:49,067
İki dakika içinde haber almazsam
onları öldürmeye başlayacağım.
102
00:08:49,077 --> 00:08:50,608
Tamam, bulacağım.
103
00:08:59,768 --> 00:09:00,809
İki dakika.
104
00:09:31,973 --> 00:09:34,105
SHIELD'dan ses seda yok Batroc.
105
00:09:38,620 --> 00:09:39,921
Hedef görüldü.
106
00:09:40,282 --> 00:09:41,573
Strike yerinde.
107
00:09:42,524 --> 00:09:43,876
Natasha, durumun ne?
108
00:09:46,288 --> 00:09:47,980
- Durum bildir Natasha.
- Bekle!
109
00:10:04,408 --> 00:10:05,749
Motor dairesi temiz.
110
00:10:14,378 --> 00:10:15,610
Zaman doldu.
111
00:10:16,621 --> 00:10:18,032
İlk kim ölmek ister?
112
00:10:19,784 --> 00:10:21,586
Sen!
Kızı al!
113
00:10:24,619 --> 00:10:25,661
İşaretimle birlikte.
114
00:10:26,902 --> 00:10:27,933
Üç...
115
00:10:28,263 --> 00:10:29,285
İki...
116
00:10:29,625 --> 00:10:30,656
Bir.
117
00:10:36,042 --> 00:10:38,655
Demiştim, SHIELD kimseyle anlaşmaz.
118
00:10:39,636 --> 00:10:40,687
Alo?
119
00:10:41,388 --> 00:10:45,672
Batroc, hat koptu.
İletişimi kaybettik.
120
00:10:59,487 --> 00:11:01,269
Rehineler tahliye için yola çıktı.
121
00:11:02,640 --> 00:11:04,723
Romanoff buluşma noktasına
gelmedi Yüzbaşı.
122
00:11:05,393 --> 00:11:07,265
Düşmanlar hâlâ mevcut.
123
00:11:07,516 --> 00:11:12,351
Natasha, Batroc kaçıyor.
Rumlow'a gidip rehineleri koru.
124
00:11:13,132 --> 00:11:14,123
Natasha!
125
00:11:50,582 --> 00:11:53,015
Bir kalkanın ardında
saklanmayacağını sanmıştım.
126
00:12:06,549 --> 00:12:08,039
Hadi bakalım.
127
00:12:34,029 --> 00:12:35,250
Çok tuhaf.
128
00:12:38,954 --> 00:12:39,985
Ne yapıyorsun?
129
00:12:40,386 --> 00:12:42,978
Hard diskin yedeğini çıkarıyorum.
Çok güzel bir alışkanlık.
130
00:12:43,689 --> 00:12:45,811
Rumlow'un yardımına ihtiyacı vardı.
Ne yapıyorsun burada?
131
00:12:49,636 --> 00:12:52,258
- SHIELD'ın bilgilerini kaydediyorsun.
- İmkân buldukça.
132
00:12:52,278 --> 00:12:55,862
- Görevimiz rehineleri kurtarmaktı.
- Hayır, o senin görevindi.
133
00:12:57,734 --> 00:12:59,136
Ve çok güzel bir şekilde kurtardın da.
134
00:12:59,766 --> 00:13:03,280
- Bütün operasyonu tehlikeye attın.
- Abartıyorsun bence.
135
00:13:21,079 --> 00:13:22,080
Tamam.
136
00:13:22,891 --> 00:13:25,995
- Bunun suçu benim.
- Hem de nasıl!
137
00:13:41,460 --> 00:13:46,679
TRISKELION
SHIELD MERKEZİ
138
00:13:55,506 --> 00:13:57,409
Yalan söylemeden edemedin değil mi?
139
00:13:57,419 --> 00:14:00,322
Yalan söylemedim, Romanoff'un
seninkinden başka bir görevi vardı.
140
00:14:00,352 --> 00:14:02,054
Benimle paylaşma gereği
duymadığın bir görev!
141
00:14:02,084 --> 00:14:05,397
- Hiçbir şey yapmak zorunda değilim.
- O rehineler ölebilirdi Nick.
142
00:14:05,467 --> 00:14:08,971
Bunun olmamasını sağlamak için
tarihteki en iyi askeri gönderdim.
143
00:14:08,991 --> 00:14:11,544
Askerler birbirine güvenir,
ordu dediğin de güvenle kurulur.
144
00:14:11,564 --> 00:14:13,135
Ona buna ateş eden birkaç kişiyle değil.
145
00:14:13,145 --> 00:14:16,379
En son birine güvendiğimde
bir gözümü kaybettim.
146
00:14:17,770 --> 00:14:20,904
Bak, içine sinmeyen bir şeyi
yapmanı istemedim.
147
00:14:20,944 --> 00:14:23,276
Agent Romanoff
bu konularda rahattır.
148
00:14:23,296 --> 00:14:26,570
Başlarında olduğum insanların ayrı görevleri
varken ben görevimi yerine getiremem.
149
00:14:26,580 --> 00:14:28,932
Bunun adına "bölümleşme" deniyor.
150
00:14:29,543 --> 00:14:32,546
Kimse bilmeyenler olduğu için
sırları açık etmez.
151
00:14:33,227 --> 00:14:35,024
Senin dışında.
152
00:14:38,202 --> 00:14:39,264
Benim hakkımda yanlışın var.
153
00:14:40,275 --> 00:14:41,316
Paylaşırım.
154
00:14:42,777 --> 00:14:44,591
Öyle de iyi biriyim.
155
00:14:46,311 --> 00:14:47,332
"İçgörü" Bölümüne.
156
00:14:47,352 --> 00:14:49,925
Yüzbaşı Rogers'ın
"İçgörü" Projesi için geçiş izni yok.
157
00:14:49,945 --> 00:14:52,528
Müdür yetkisi verildi,
Fury, Nicholas J.
158
00:14:52,758 --> 00:14:54,009
Onaylandı.
159
00:14:56,762 --> 00:14:58,484
Eskiden müzik çalarlardı.
160
00:14:59,245 --> 00:15:03,299
Evet. Büyükbabam 40 yıl kadar
böyle bir asansörü idare etmişti.
161
00:15:04,130 --> 00:15:07,824
İyi bir binada çalışıyordu.
Güzel bahşişler alıyordu.
162
00:15:08,405 --> 00:15:12,469
Her gece evine yürür,
gözlerini çantasına devirirdi.
163
00:15:12,730 --> 00:15:15,703
"Merhaba." derdi.
Millet de ona "Merhaba." derdi.
164
00:15:16,884 --> 00:15:19,086
Zaman geçtikçe mahalle çetinleşti.
165
00:15:19,807 --> 00:15:22,380
O "Merhaba." derdi,
millet de "Yürü git yoluna." derdi.
166
00:15:23,121 --> 00:15:25,573
Büyükbabam o çantasına
daha sıkı sarıldı.
167
00:15:26,424 --> 00:15:27,415
Soyuldu mu peki?
168
00:15:29,207 --> 00:15:31,820
Her hafta serserini teki:
"Çantada ne var?" diye sorardı.
169
00:15:32,381 --> 00:15:35,688
- O ne yapardı peki?
- Gösterirdi.
170
00:15:36,105 --> 00:15:39,458
Biraz para ve
dolu bir 22'lik Magnum silah.
171
00:15:43,643 --> 00:15:44,954
Büyükbabam insanları çok severdi.
172
00:15:46,306 --> 00:15:48,428
Ama onlara çok güvenmedi.
173
00:15:54,284 --> 00:15:55,355
Evet, farkındayım.
174
00:15:56,186 --> 00:15:58,509
22'lik Magnum'dan biraz daha büyükler.
175
00:16:32,776 --> 00:16:35,288
Burası "İçgörü Projesi."
176
00:16:35,429 --> 00:16:37,771
Üç gelecek kuşak helikopter gemisi...
177
00:16:37,781 --> 00:16:40,694
...uyduları hedefleyen bir ağla
eş zamanlı durumdalar.
178
00:16:40,704 --> 00:16:42,266
Lemurian Yıldızı'ndan fırlatılıyorlar.
179
00:16:42,666 --> 00:16:45,379
Havalandıkları zaman bir daha
inmelerine gerek kalmıyor.
180
00:16:45,910 --> 00:16:50,925
Yeni itmeli motorlarımız sayesinde
aralıksız yörüngealtı uçuşu yapıyorlar.
181
00:16:50,935 --> 00:16:51,946
Stark'ın işi mi?
182
00:16:52,016 --> 00:16:56,271
Eski türbinlere yakından baktığı zaman
birkaç önerisi olmuştu.
183
00:16:56,852 --> 00:16:59,044
Bu yeni uzun menzilli
hassas silahlar...
184
00:16:59,064 --> 00:17:01,497
...bir dakikada bin düşmanı
etkisiz hâle getirebilir.
185
00:17:01,787 --> 00:17:05,861
Uydular, teröristlerin DNA'larını kafalarını
deliğinden çıkarmadan tespit edebilir.
186
00:17:06,722 --> 00:17:09,585
Pek çok tehdidi daha olmadan
etkisiz hâle getireceğiz.
187
00:17:09,705 --> 00:17:11,688
Genelde ceza
suç işlendikten sonra kesilir sanıyordum.
188
00:17:11,698 --> 00:17:14,431
- O kadar bekleyemeyiz.
- "Bekleyemeyiz" derken?
189
00:17:15,221 --> 00:17:17,454
New York işgalinden sonra
Dünya Güvenlik Konseyini...
190
00:17:17,464 --> 00:17:20,257
...düzgün bir tehdit analizine
ihtiyacımız olduğuna ikna ettim.
191
00:17:20,797 --> 00:17:22,780
Bir ara çok ilerlemiştik.
192
00:17:23,661 --> 00:17:26,183
Dünya'daki herkese silah dayayıp
bunun adına "koruma" diyerek mi?
193
00:17:28,195 --> 00:17:30,127
SSR dosyalarını okudum.
194
00:17:31,048 --> 00:17:32,290
En büyük kuşak demek?
195
00:17:32,870 --> 00:17:36,755
- Çok kötü işler yapmışsınız.
- Evet, ödünç verdik.
196
00:17:36,785 --> 00:17:39,057
Bazen öyle oluyor ki
gece uykularımızı kaçırıyor.
197
00:17:39,127 --> 00:17:41,129
Ama insanlar özgür olsunlar diye yaptık.
198
00:17:41,590 --> 00:17:43,702
Buna özgürlük değil,
korku denir.
199
00:17:43,752 --> 00:17:47,276
SHIELD, Dünya'yı olduğu gibi kabul eder,
olmasını istediğimiz gibi değil.
200
00:17:47,536 --> 00:17:51,040
Ve programa katılmanın
vakti geldi de geçiyor Yüzbaşı.
201
00:17:52,602 --> 00:17:53,653
Boşuna bekleme.
202
00:18:12,974 --> 00:18:14,966
Smithsonian'a hoş geldiniz.
203
00:18:15,146 --> 00:18:18,630
Ziyaretçi bilgilendirme ofisleri
ikinci kattadır.
204
00:18:25,281 --> 00:18:27,219
Hoş geldin Yüzbaşı.
- Başkan Matthew Ellis
205
00:18:27,830 --> 00:18:29,571
Bir ulusun sembolü.
206
00:18:31,003 --> 00:18:32,655
Dünya'nın kahramanı.
207
00:18:34,216 --> 00:18:35,988
Yüzbaşı Amerika'nın hikâyesi...
208
00:18:36,008 --> 00:18:39,943
...onur, cesaret
ve fedakarlık hikâyesidir.
209
00:18:44,538 --> 00:18:48,489
Kötü sağlığı sebebiyle
askere alınmayan Steven Rogers...
210
00:18:48,524 --> 00:18:52,766
...Amerikan harbinde
çok özgün bir programa seçildi.
211
00:18:54,228 --> 00:18:58,933
Onu, Dünya'nın ilk süper askerine
çevirecek olan bir programa.
212
00:19:05,921 --> 00:19:09,484
Bu olağanüstü görüntülerde
herkesin gözdesi Yüzbaşı Amerika-
213
00:19:09,504 --> 00:19:10,576
Görevleri de belliydi.
214
00:19:11,296 --> 00:19:15,481
Yüzbaşı Amerika ve muazzam askerleri
hemen rütbelerinin hakkını verdiler.
215
00:19:16,152 --> 00:19:17,253
Görevleri...
216
00:19:17,343 --> 00:19:20,957
...yoldan çıkmış Nazi bilim bölümü
HYDRA'yı yok etmekti.
217
00:19:24,300 --> 00:19:26,643
Çocukluktan beri en iyi arkadaşlardı.
218
00:19:27,254 --> 00:19:30,597
Bucky Barnes ve Steven Rogers
hem okul bahçesinde...
219
00:19:30,607 --> 00:19:33,100
...hem de savaş meydanında
ayrılmazdılar.
220
00:19:34,031 --> 00:19:38,005
Ülkesine olan hizmetinde
canını veren...
221
00:19:38,345 --> 00:19:40,398
...tek muazzam asker Barnes'dı.
222
00:19:46,054 --> 00:19:47,455
Çok çetin bir kıştı.
223
00:19:47,495 --> 00:19:49,538
Bir taburun yarısı
Alman saflarının ardında...
224
00:19:49,548 --> 00:19:51,209
...kar fırtınasında mahsur kalmıştı.
225
00:19:52,010 --> 00:19:54,673
Steve... Yüzbaşı Rogers...
226
00:19:55,164 --> 00:19:57,756
HYDRA'nın kuşatmasını aştı...
227
00:19:58,037 --> 00:20:00,559
...ve itilaf devletlerimizi de
aylarca geri püskürttü.
228
00:20:02,522 --> 00:20:04,223
1,000'den fazla kişiyi kurtardı...
229
00:20:05,014 --> 00:20:10,630
...bunların arasında
ileride kocam olacak adam da vardı.
230
00:20:11,741 --> 00:20:14,625
Öldükten sonra bile
Steve hâlâ hayatımı değiştiriyordu.
231
00:20:17,638 --> 00:20:19,109
Kendinle gurur duymalısın Peggy.
232
00:20:27,428 --> 00:20:29,090
Ben güzel bir hayat yaşadım.
233
00:20:31,443 --> 00:20:34,856
Tek pişmanlığım senin hayatını
yaşayamamış olman.
234
00:20:38,270 --> 00:20:39,381
Neyin var?
235
00:20:41,944 --> 00:20:44,727
Kendimi bildim bileli
doğru olanı yapmak istemişimdir.
236
00:20:46,689 --> 00:20:49,324
Artık neyin doğru neyin
yanlış olduğunu bilmiyorum galiba.
237
00:20:51,815 --> 00:20:56,880
Geri dönüp emirlere uyacağımı sandım.
Hizmet edeceğimi.
238
00:21:00,874 --> 00:21:01,925
Eskisi gibi değil artık.
239
00:21:03,507 --> 00:21:05,509
Hep böyle dramatiksin.
240
00:21:08,242 --> 00:21:11,576
Bak, sen Dünya'yı kurtardın.
241
00:21:14,309 --> 00:21:19,881
- Biz ise onu bozduk.
- Sen bir şey yapmadın.
242
00:21:20,365 --> 00:21:22,888
SHIELD'ı bulmada yardım ettiğini
bilmemin kalmama çok yardımı oldu.
243
00:21:28,804 --> 00:21:33,369
Dünya değişti ve hiçbirimiz geri dönemeyiz.
244
00:21:34,290 --> 00:21:36,142
Sadece elimizden geleni yaparız.
245
00:21:36,393 --> 00:21:40,887
Ve bazen elimizden sadece
baştan başlamak gelir.
246
00:21:48,065 --> 00:21:49,226
Peggy.
247
00:21:55,323 --> 00:21:56,354
Steve.
248
00:21:57,315 --> 00:21:58,316
Evet?
249
00:21:59,537 --> 00:22:04,853
Yaşıyorsun!
Geri geldin, geri geldin.
250
00:22:04,913 --> 00:22:05,904
Evet Peggy.
251
00:22:09,468 --> 00:22:11,921
Çok uzun zaman oldu.
252
00:22:14,373 --> 00:22:15,475
Çok uzun.
253
00:22:16,756 --> 00:22:18,812
En sevdiğim kızı bırakamadım.
254
00:22:19,479 --> 00:22:21,341
Ondan hâlâ bir dans alacağım var.
255
00:22:27,648 --> 00:22:28,719
Ofisi kapat.
256
00:22:36,848 --> 00:22:39,500
Lemurian Yıldızı uydusu
fırlatma dosyasını aç.
257
00:22:40,782 --> 00:22:42,253
Erişim reddedildi.
258
00:22:43,465 --> 00:22:44,806
Şifre çözme programını başlat.
259
00:22:46,808 --> 00:22:48,330
Şifre çözme başarısız oldu.
260
00:22:48,911 --> 00:22:51,393
Müdür yetkisi,
Fury, Nicholas J.
261
00:22:53,606 --> 00:22:56,769
Yetki reddedildi,
tüm dosyalar kapatıldı.
262
00:22:56,789 --> 00:22:57,870
Kimin yetkisiyle?
263
00:22:58,351 --> 00:23:00,373
Fury, Nicholas J.
264
00:23:06,329 --> 00:23:08,311
- Dünya Güvenlik Konseyi.
- Onaylandı.
265
00:23:11,395 --> 00:23:13,710
Nick Fury, bu pisliğini
kostümlü haydutları...
266
00:23:13,711 --> 00:23:17,211
...ve Strike komandolarıyla
temizleyeceğini sanıyorsa çok yanılıyor.
267
00:23:17,311 --> 00:23:18,583
Bu başarısızlık kabul edilemez.
268
00:23:18,603 --> 00:23:22,427
Bu saldırının ülkemin hükümran sularında
gerçekleştiğini düşününce...
269
00:23:22,447 --> 00:23:25,080
...bu iş sadece bir başarısızlık olarak
kalmıyor. Acil bir duruşma talep ediyorum.
270
00:23:25,100 --> 00:23:26,891
Duruşma yapmamız değil,
harekete geçmemiz lazım.
271
00:23:27,012 --> 00:23:29,564
Bu Konsey'in görevleri arasında
SHIELD'ı gözetmek var mı?
272
00:23:29,574 --> 00:23:31,566
Böyle bir ihlal bazı sorular ortaya çıkarır.
273
00:23:31,577 --> 00:23:33,418
Fransız bir korsanın güpegündüz...
274
00:23:33,429 --> 00:23:37,533
...gizli bir SHIELD gemisini
kaçırdığı sorusu gibi.
275
00:23:37,563 --> 00:23:39,825
Kayıtlara geçsin diye söylüyorum,
kendisi Cezayirli, sayın konsey üyesi.
276
00:23:40,336 --> 00:23:41,858
Yardımı dokunacaksa bir harita çizebilirim.
277
00:23:42,188 --> 00:23:45,361
İnce espriniz için teşekkürler
Bakan Pierce.
278
00:23:46,002 --> 00:23:49,556
Ancak bu konsey, uluslararası korsancılık
gibi şeyleri çok ciddiye almaktadır.
279
00:23:49,596 --> 00:23:51,016
Öyle mi?
280
00:23:51,948 --> 00:23:53,200
Benim umurumda değil.
281
00:23:54,041 --> 00:23:56,413
Tek bir gemi umurumda değil,
asıl umurumda olan filodur.
282
00:23:57,574 --> 00:24:03,030
Her seferinde sahada birisi bizi itip
kaktığında bu konsey böyle kin tutacaksa...
283
00:24:04,552 --> 00:24:06,124
...belki de asıl bizim
gözetilmeye ihtiyacımız vardır.
284
00:24:06,134 --> 00:24:08,867
Sayın Bakan kimse-
285
00:24:13,331 --> 00:24:15,934
- Affedersiniz.
- Yine bir sorun mu var Sayın Bakan?
286
00:24:16,084 --> 00:24:18,459
Sorundan ne anladığınıza bağlı.
287
00:24:26,656 --> 00:24:29,639
40 kat uzağındayım ama illa ziyarete
gelmen için gemi mi kaçırılması lazım?
288
00:24:29,719 --> 00:24:32,233
Nükleer bir savaş çıksa da gelirdim.
289
00:24:33,223 --> 00:24:36,426
- Meşgul müydün?
- Kulak tıkayıcının çözemeyeceği bir şey değil.
290
00:24:38,158 --> 00:24:41,500
Bir iyilik istemeye geldim.
291
00:24:42,172 --> 00:24:43,964
Oylama yapmanı istiyorum.
292
00:24:44,255 --> 00:24:46,167
İçgörü Projesi ertelenmeli.
293
00:24:46,918 --> 00:24:50,161
Nick, böyle iyilik olmaz.
Bu alt komite duruşmasıdır.
294
00:24:50,181 --> 00:24:52,784
- Hem de uzun sürer. - Bir şey
çıkmayabilir. Öyledir de muhtemelen.
295
00:24:52,824 --> 00:24:55,537
Bir şey olmadığından emin olmak için
zamana ihtiyacım var sadece.
296
00:24:55,547 --> 00:24:56,618
Ya bir şey çıkarsa?
297
00:24:56,638 --> 00:24:59,571
O zaman ikimiz de o helikopter gemileri
havada olmadığı için çok mutlu oluruz.
298
00:25:02,174 --> 00:25:03,205
Tamam.
299
00:25:03,435 --> 00:25:06,669
Ama yeğenimin doğum günü partisine
uğraması için Demir Adam'ı ikna etmelisin.
300
00:25:07,470 --> 00:25:08,693
Teşekkür ederim efendim.
301
00:25:08,961 --> 00:25:11,614
Öyle uçup geçmesin, içeri girsin.
302
00:25:14,888 --> 00:25:17,591
Sorun, daha kötüye gidiyor
olduğunu düşünmem.
303
00:25:19,853 --> 00:25:23,227
Geçen hafta aracımı polis çevirdi.
Sarhoş olduğumu sandı.
304
00:25:24,418 --> 00:25:27,822
Torbaya çarpmamak için
direksiyonu kırmışım.
305
00:25:29,564 --> 00:25:31,307
Poşeti bomba sanmıştım.
306
00:25:33,348 --> 00:25:35,019
Bazı şeyleri ardında bırakırsın.
307
00:25:35,590 --> 00:25:37,272
Bazılarını da kendinle beraber getirirsin.
308
00:25:37,852 --> 00:25:40,415
Bunları nasıl taşıyacağımız
bizim görevimiz.
309
00:25:40,836 --> 00:25:45,000
Büyük bir çantada mı yoksa
küçük bir çantada mı taşıyacaksın?
310
00:25:46,281 --> 00:25:47,775
Orası sana kalmış.
311
00:25:48,524 --> 00:25:50,206
- Haftaya görüşürüz.
- Tamam.
312
00:25:51,908 --> 00:25:54,290
Bakın kim gelmiş;
Koşan Adam.
313
00:25:55,071 --> 00:25:57,684
Son birkaç dakikayı dinledim.
Pek bir duyguluydu.
314
00:25:57,704 --> 00:26:00,617
Evet, herkeste aynı sorunlar var kardeşim.
315
00:26:01,318 --> 00:26:04,091
Suçluluk, pişmanlık.
316
00:26:04,811 --> 00:26:09,156
- Birini mi kaybettin?
- Kopilotum Riley'i.
317
00:26:10,367 --> 00:26:13,911
Bir gece uçuşunda. Standart atlamalı
kurtarma operasyonunda.
318
00:26:14,222 --> 00:26:16,344
Daha önce binlerce kez
yaptığımız bir şey.
319
00:26:16,564 --> 00:26:19,457
Ama bir roketatar Riley'i yere çaktı.
320
00:26:22,180 --> 00:26:25,760
Hiçbir şey yapamadım.
Sanki sırf izlemek için oradaydım.
321
00:26:27,346 --> 00:26:28,168
Üzüldüm.
322
00:26:28,169 --> 00:26:32,711
Ondan sonra orada kalmanın
bir sebebini bulmak için çok uğraştım.
323
00:26:34,884 --> 00:26:37,627
Ama geri döndüğün için
artık mutlu musun?
324
00:26:38,007 --> 00:26:41,521
Bana emir veren insan sayısı
sıfıra falan düştü.
325
00:26:42,192 --> 00:26:43,243
Mutluyum tabii.
326
00:26:44,384 --> 00:26:47,227
- Bırakmayı mı düşünüyorsun?
- Hayır.
327
00:26:49,209 --> 00:26:50,773
Bilmiyorum.
328
00:26:51,872 --> 00:26:54,355
Açıkçası bıraksam ne yaparım bilmiyorum.
329
00:26:55,256 --> 00:26:56,507
Sonsuza dek savaşır mısın?
330
00:26:56,577 --> 00:26:58,900
Az önce aklıma gelen süper bir fikir işte.
331
00:26:59,090 --> 00:27:01,543
Cidden, istediğini yapabilirsin.
332
00:27:02,954 --> 00:27:04,487
Seni ne mutlu eder?
333
00:27:05,637 --> 00:27:07,272
Bilmiyorum.
334
00:27:08,750 --> 00:27:11,693
İrtibat şifreleme protokolü
aktif ediliyor.
335
00:27:11,733 --> 00:27:14,166
Güvenli hat 0405'i aç.
336
00:27:14,597 --> 00:27:15,598
Onaylandı.
337
00:27:17,229 --> 00:27:19,802
- Ben Hill.
- Bana Washington'da lazımsın.
338
00:27:20,173 --> 00:27:22,625
Çok gizli bir durum var.
339
00:27:23,586 --> 00:27:26,329
- Dört saate oradayım.
- Üç saatin var, tamam.
340
00:27:42,797 --> 00:27:43,948
Aracın kira kontratını
görmek mi istiyorsunuz?
341
00:28:02,138 --> 00:28:03,499
Kırık tespit edildi.
342
00:28:06,633 --> 00:28:08,815
Anestetik enjeksiyon öneriliyor.
343
00:28:13,530 --> 00:28:17,274
Başkent polisi bu bölgede
polis olmadığını gösteriyor.
344
00:28:22,319 --> 00:28:23,571
Beni buradan çıkar.
345
00:28:25,843 --> 00:28:28,967
- Motor sistemi çevrimdışı.
- Yeniden başlat o zaman kahrolası!
346
00:28:49,108 --> 00:28:51,271
Dikkat! Camın sağlamlığı tehlikede.
347
00:28:51,281 --> 00:28:52,302
Hadi canım!
348
00:28:55,896 --> 00:28:57,117
Aracın çalışmasına ne kadar kaldı?
349
00:28:57,327 --> 00:28:58,328
Hesaplanıyor.
350
00:29:01,231 --> 00:29:04,635
Camın sağlamlığı %31'de.
Önlemler alınıyor.
351
00:29:04,645 --> 00:29:05,756
O emri beklet.
352
00:29:07,298 --> 00:29:11,002
Camın sağlamlığı %19'da.
Saldırgan önlemler tavsiye edilir.
353
00:29:11,022 --> 00:29:12,033
Bekle!
354
00:29:15,437 --> 00:29:17,509
Camın sağlamlığı %1'de.
355
00:29:17,519 --> 00:29:18,540
Şimdi!
356
00:29:28,861 --> 00:29:30,813
Motor sistemi artık çevrimiçi.
357
00:29:30,833 --> 00:29:32,425
Gazı kökle hemen!
358
00:29:47,641 --> 00:29:49,283
Dikey kalkışı başlat!
359
00:29:49,393 --> 00:29:52,336
- Uçuş sistemleri hasar gördü.
- O zaman yönlendirme kamerasını aç.
360
00:29:56,441 --> 00:29:57,502
Direksiyonu bana bırak.
361
00:30:04,670 --> 00:30:05,891
Agent Hill'i bağla.
362
00:30:06,021 --> 00:30:07,883
İrtibat donanımı hasar aldı.
363
00:30:07,913 --> 00:30:09,114
Hasar almayan ne var?
364
00:30:09,134 --> 00:30:11,617
Klima tamamen sağlam durumda.
365
00:30:23,280 --> 00:30:25,262
- Trafik uyarısı.
- Farklı bir yol söyle.
366
00:30:25,292 --> 00:30:28,655
Roosevelt Köprüsü'nde trafik uyarısı.
Tüm araçlar durmuş durumda.
367
00:30:28,665 --> 00:30:32,249
Üç blok sonraki 17. sokak serbest.
Tam ileride.
368
00:32:08,236 --> 00:32:10,465
Dikkat! Kavşağa yaklaşıyorsunuz!
369
00:32:18,684 --> 00:32:21,096
Beni buradan çıkar!
370
00:32:21,136 --> 00:32:23,409
Güvenli bölge için
yol haritası hazırlanıyor.
371
00:33:36,908 --> 00:33:40,462
Çok tatlı ya.
Çok güzel.
372
00:33:41,683 --> 00:33:43,956
Selam.
Kapatmam lazım.
373
00:33:44,616 --> 00:33:46,244
Tamam, görüşürüz.
374
00:33:47,139 --> 00:33:49,462
Halam. Pek uyumaz da.
375
00:33:53,206 --> 00:33:56,289
İstersen...
İstersen benim makinemi kullanabilirsin.
376
00:33:56,809 --> 00:33:58,311
Bodrumdaki makineden
daha ucuza mal olabilir.
377
00:33:59,222 --> 00:34:00,894
Öyle mi?
Karşılığı neymiş peki?
378
00:34:01,565 --> 00:34:03,158
Bir fincan kahve?
379
00:34:06,320 --> 00:34:10,064
Sağ ol ama aşağıdaki makineye
çamaşırlarımı koydum zaten...
380
00:34:10,074 --> 00:34:13,177
...ve ameliyat önlüklerimi
makinende istemezsin emin ol.
381
00:34:13,207 --> 00:34:16,741
Bulaşıcı hastalıklar koğuşunun
oryantasyonunu yeni bitirdim.
382
00:34:16,921 --> 00:34:20,014
- Ben en iyisi uzak durayım.
- Umarım çok da uzak durmazsın.
383
00:34:22,677 --> 00:34:24,549
Müzik setini açık unutmuşsun galiba.
384
00:34:26,111 --> 00:34:27,583
Tamam, teşekkür ederim.
385
00:35:14,323 --> 00:35:15,995
Sana anahtar verdiğimi hatırlamıyorum.
386
00:35:17,987 --> 00:35:19,859
Anahtara ihtiyacım olacağını mı sandın?
387
00:35:22,141 --> 00:35:24,244
Karım beni evden attı.
388
00:35:25,305 --> 00:35:26,536
Evli olduğunu bilmiyordum.
389
00:35:28,188 --> 00:35:30,130
Hakkımda bilmediğin çok şey var.
390
00:35:31,011 --> 00:35:33,263
Biliyorum Nick,
sorun da bu ya zaten.
391
00:35:42,488 --> 00:35:45,038
Dinleniyoruz.
392
00:35:47,539 --> 00:35:51,333
Buraya geldim kusura bakma
ama kalacak başka bir yerim yoktu.
393
00:35:53,671 --> 00:35:55,788
SHIELD açığa çıktı.
394
00:35:58,410 --> 00:35:59,852
Karından başka kimin haberi var?
395
00:36:01,237 --> 00:36:02,044
Sadece ikimiz.
396
00:36:02,505 --> 00:36:04,197
Sadece...
397
00:36:06,239 --> 00:36:07,800
...dostlarım.
398
00:36:08,211 --> 00:36:11,625
- Biz dost muyuz peki?
- Orası sana bağlı.
399
00:36:30,295 --> 00:36:33,999
Sakın kimseye güvenme!
400
00:36:36,932 --> 00:36:38,173
Yüzbaşı Rogers?
401
00:36:40,215 --> 00:36:43,569
Yüzbaşı. Ben, Ajan 13.
SHIELD Özel Servis'ten.
402
00:36:44,270 --> 00:36:45,331
Kate?
403
00:36:46,112 --> 00:36:48,374
- Sizi korumak için görevlendirildim.
- Kimin emriyle?
404
00:36:50,416 --> 00:36:51,487
Onun.
405
00:36:56,373 --> 00:36:58,705
Foxtrot yaralandı, kendinde değil.
İlkyardım ekibi lazım.
406
00:36:58,725 --> 00:37:00,027
Suikastçının yerini biliyor musun?
407
00:37:01,648 --> 00:37:02,900
Peşinde olduğumu söyle.
408
00:38:03,155 --> 00:38:05,547
- Yaşayacak mı?
- Bilmiyorum.
409
00:38:07,529 --> 00:38:08,871
Suikastçıyı anlat.
410
00:38:09,261 --> 00:38:11,223
Çok hızlı ve güçlü.
411
00:38:14,206 --> 00:38:16,121
Metal kolu vardı.
412
00:38:20,894 --> 00:38:22,431
Balistik?
413
00:38:22,716 --> 00:38:25,769
Üç mermi. Yivli değil
ve tamamen izi sürülemez.
414
00:38:26,370 --> 00:38:27,431
Sovyet yapımı yani.
415
00:38:28,662 --> 00:38:31,685
- Evet.
- Onu kaybediyoruz, cihazı hazırlayın.
416
00:38:31,886 --> 00:38:33,828
- Acil müdahale arabası hemen geliyor.
- Şu sargı bezlerini çıkaralım hemşire.
417
00:38:33,838 --> 00:38:35,469
- Kan basıncı düşüyor.
- Defibrilatör cihazı geldi.
418
00:38:38,052 --> 00:38:39,444
100'e ayarlayın.
419
00:38:39,644 --> 00:38:40,795
Bunu bana yapma Nick.
420
00:38:40,815 --> 00:38:42,087
Geri çekilin!
421
00:38:42,607 --> 00:38:45,500
Üç, iki, bir!
Hazır!
422
00:38:47,172 --> 00:38:48,483
- Nabız?
- Nabız yok.
423
00:38:48,503 --> 00:38:50,906
Pekâlâ, 200'e ayarlayın lütfen.
Geri çekilin!
424
00:38:51,026 --> 00:38:53,749
Üç, iki, bir!
Hazır!
425
00:38:53,779 --> 00:38:55,291
Adrenalin verin!
426
00:38:55,991 --> 00:38:57,924
- Nabız?
- Yok.
427
00:39:00,406 --> 00:39:02,649
Bunu bana yapma Nick.
Bunu bana yapma!
428
00:39:22,981 --> 00:39:25,814
- Saat kaç?
- 01:03 doktor.
429
00:39:27,465 --> 00:39:30,609
Ölüm saati 01:03.
430
00:40:07,418 --> 00:40:09,145
Onu almamız lazım.
431
00:40:23,626 --> 00:40:24,617
Natasha.
432
00:40:38,161 --> 00:40:39,163
Natasha!
433
00:40:40,764 --> 00:40:42,346
Fury neden senin evindeydi?
434
00:40:44,318 --> 00:40:47,221
- Bilmiyorum.
- Seni SHIELD'dan istiyorlar Yüzbaşı.
435
00:40:47,622 --> 00:40:49,594
- Tamam, biraz müsaade et.
- Hemen istiyorlar.
436
00:40:51,336 --> 00:40:52,397
Tamam.
437
00:40:55,460 --> 00:40:56,771
Berbat bir yalancısın.
438
00:41:03,519 --> 00:41:06,532
Strike ekibi, Yüzbaşı Rogers'a
SHIELD'a kadar eşlik edin.
439
00:41:07,943 --> 00:41:09,095
Evet, söyledim.
440
00:41:16,513 --> 00:41:17,634
- Gidelim.
- Tamam.
441
00:41:19,626 --> 00:41:20,837
Strike, gidiyoruz.
442
00:41:32,991 --> 00:41:34,449
Teşekkürler efendim.
443
00:41:37,075 --> 00:41:38,627
- Yüzbaşı Rogers.
- Komşu.
444
00:41:41,990 --> 00:41:44,833
Yüzbaşı.
Ben Alexander Pierce.
445
00:41:44,993 --> 00:41:47,836
- Şeref duydum efendim.
- O şeref bana ait Yüzbaşı.
446
00:41:47,856 --> 00:41:50,169
Babam 101. taburda hizmet etti.
İçeri gel.
447
00:41:51,530 --> 00:41:54,203
Bu fotoğraf Nick'le tanıştıktan
beş yıl sonra çekildi.
448
00:41:54,223 --> 00:41:56,276
Bogota'da Dışişleri Bakanlığı'ndayken.
449
00:41:56,776 --> 00:41:59,439
ELN asileri elçiliği ele geçirdi.
450
00:41:59,449 --> 00:42:03,814
Güvenlik beni dışarı çıkardı
ama isyancılar rehine aldılar.
451
00:42:04,254 --> 00:42:07,397
Nick de Bogata'daki SHIELD'ın
başkan yardımcısıydı.
452
00:42:07,568 --> 00:42:09,079
Bana bir planla geldi.
453
00:42:09,159 --> 00:42:11,162
Kanalizasyonlardan binaya
saldırmak istiyordu.
454
00:42:11,182 --> 00:42:13,814
Ben de
"Hayır, pazarlık yapacağız" dedim.
455
00:42:14,996 --> 00:42:18,129
Meğer ELN pazarlık yapmak istemiyormuş,
öldürme emri almışlar.
456
00:42:18,590 --> 00:42:22,083
Zemin kata saldırdılar. Peki ne buldular?
Hiç kimseyi.
457
00:42:23,775 --> 00:42:25,567
Nick doğrudan emrime karşı gelmiş...
458
00:42:25,587 --> 00:42:29,341
...ve yabancı topraklarda izinsiz olarak
askeri operasyon yapmıştı.
459
00:42:29,862 --> 00:42:33,626
Kızım da dahil olmak üzere bir düzine
politik görevlinin canını kurtardı.
460
00:42:33,636 --> 00:42:37,019
- Siz de onu terfi ettirdiniz.
- Ve bu kararımdan hiç pişman olmadım.
461
00:42:39,022 --> 00:42:41,264
Nick'in geçen gece sizin evinizde
ne işi vardı Yüzbaşı?
462
00:42:45,288 --> 00:42:46,879
Bilmiyorum.
463
00:42:47,671 --> 00:42:51,935
- Evinin dinlendiğini biliyor musun?
- Evet, çünkü bana Nick söyledi.
464
00:42:52,676 --> 00:42:54,558
Evi dinleyenin kendisi
olduğunu söyledi mi peki?
465
00:43:01,896 --> 00:43:03,570
Şunu izlemeni istiyorum.
466
00:43:04,008 --> 00:43:06,151
Seni kim tuttu Batroc?
467
00:43:06,161 --> 00:43:06,961
Canlı mı bu?
468
00:43:06,963 --> 00:43:10,826
Evet, onu dün gece Cezayir'de
pek güvenli olmayan bir evde yakaladılar.
469
00:43:11,416 --> 00:43:14,790
O şüpheli mi yani?
Suikast, Batroc'un işidir.
470
00:43:14,850 --> 00:43:16,962
Hayır, vaziyet ondan daha karışık.
471
00:43:17,293 --> 00:43:20,516
Batroc, Lemurian Yıldız'ına saldırması için
isimsiz bir şekilde tutulmuş.
472
00:43:20,546 --> 00:43:24,030
Mail yoluyla ulaşmışlar
ve parası havaleyle ödenmiş.
473
00:43:24,801 --> 00:43:29,005
Para da 17 tane
sahte hesaptan geliyor.
474
00:43:29,256 --> 00:43:33,400
Son hesap da Jasop Veech
adına olan bir holdingden gelmiş.
475
00:43:33,700 --> 00:43:35,052
Tanıyor muyum bu adamı?
476
00:43:35,142 --> 00:43:37,334
Sanmıyorum.
Veech altı yıl önce öldü.
477
00:43:37,404 --> 00:43:40,708
Son adresi
1435 Elmhurt Yolu.
478
00:43:41,088 --> 00:43:44,082
Nick'le tanıştığımda annesi
1437 numarada oturuyordu.
479
00:43:46,074 --> 00:43:49,397
Korsanları Fury mi tuttu diyorsun?
Neden?
480
00:43:49,678 --> 00:43:54,323
En mantıklı teori gizli bilgilerin
elde edilip satılması için...
481
00:43:54,333 --> 00:43:58,537
...kaçırma işinin
bir kılıf olması yönünde.
482
00:43:59,808 --> 00:44:02,481
Satarken sorunlar çıktı
ve Nick'in ölümüyle sonuçlandı.
483
00:44:05,755 --> 00:44:08,147
Nick Fury'i gerçekten tanısaydın
bunun doğru olmadığını bilirdin.
484
00:44:09,789 --> 00:44:11,453
Neden konuşuyoruz sanıyorsun?
485
00:44:15,475 --> 00:44:19,492
Konsey'deki koltuğa istediğim için değil
Nick almamı istediği için oturdum.
486
00:44:19,648 --> 00:44:21,802
Çünkü ikimiz de gerçekçi insanlarız.
487
00:44:23,484 --> 00:44:27,398
Tüm diplomasilere, uzlaşmalara
ve güzel sözlere rağmen...
488
00:44:28,559 --> 00:44:31,503
...daha iyi bir Dünya yaratmanın...
489
00:44:31,723 --> 00:44:34,286
...bazen eskisini yıkmak
anlamına geldiğini biliyorduk.
490
00:44:37,199 --> 00:44:38,410
Bu da insana düşman kazandırır.
491
00:44:41,013 --> 00:44:43,696
Seni kötüleyen insanlar
elini taşın altına koyup...
492
00:44:43,706 --> 00:44:46,579
...iyi şeyler yapacak cesarete
sahip olduğun için öyle diyorlar.
493
00:44:47,980 --> 00:44:50,403
Ve o insanların
bugün mutlu olabileceği düşüncesi...
494
00:44:52,255 --> 00:44:54,317
...beni çok ama çok sinirlendiriyor.
495
00:44:58,952 --> 00:45:01,014
Nick'i hayattayken
en son gören kişi sensin Yüzbaşı.
496
00:45:01,034 --> 00:45:02,416
Bunun tesadüf olduğunu sanmıyorum.
497
00:45:03,627 --> 00:45:05,554
Senin de sanmadığını düşünüyorum.
498
00:45:07,451 --> 00:45:08,903
O yüzden bir kez daha soracağım.
499
00:45:09,784 --> 00:45:11,364
Orada ne işi vardı?
500
00:45:14,369 --> 00:45:15,910
Bana kimseye güvenmememi söyledi.
501
00:45:18,763 --> 00:45:21,476
Acaba o kişilerin arasına
kendi de dahil miydi?
502
00:45:25,991 --> 00:45:28,734
Üzgünüm.
Son sözleri bunlardı.
503
00:45:30,316 --> 00:45:31,925
Müsaadenizle.
504
00:45:34,941 --> 00:45:35,992
Yüzbaşı.
505
00:45:36,473 --> 00:45:39,316
Biri benim dostumu öldürdü
ben de bunun sebebini öğreneceğim.
506
00:45:40,667 --> 00:45:42,879
Yoluma çıkan olursa pişman olurlar.
507
00:45:44,541 --> 00:45:46,150
Her kim olursa.
508
00:45:48,816 --> 00:45:50,131
Anlaşıldı.
509
00:46:07,656 --> 00:46:08,927
Komuta Merkezi.
510
00:46:09,248 --> 00:46:10,647
Onaylandı.
511
00:46:12,331 --> 00:46:14,243
Bütün Strike personeli yerinde kalsın.
512
00:46:14,343 --> 00:46:15,755
- Anlaşıldı.
- Emredersiniz.
513
00:46:15,805 --> 00:46:17,196
- Adli Tıp.
- Onaylandı.
514
00:46:17,226 --> 00:46:20,310
- Yüzbaşı.
- Rumlow.
515
00:46:29,530 --> 00:46:32,253
Olay Yeri İnceleme çatıda doku bulmuş,
görmemizi istiyorlar.
516
00:46:32,263 --> 00:46:36,047
- Operasyon ekibini hazırlayayım mı?
- Hayır, delil neymiş önce onu öğrenelim.
517
00:46:36,347 --> 00:46:37,358
Tamam.
518
00:46:48,670 --> 00:46:49,952
Durum nasıl?
519
00:46:51,493 --> 00:46:53,806
- İdare katı.
- Onaylandı.
520
00:46:53,896 --> 00:46:54,887
Affedersiniz.
521
00:47:03,526 --> 00:47:05,188
Fury'nin başına gelenlere üzüldüm.
522
00:47:06,099 --> 00:47:09,292
- Çok kötü olmuş.
- Sağ ol.
523
00:47:28,683 --> 00:47:30,756
- Arşiv.
- Onaylandı.
524
00:47:46,703 --> 00:47:48,347
Başlamadan sorayım...
525
00:47:49,390 --> 00:47:51,315
...çıkmak isteyen var mı?
526
00:48:25,454 --> 00:48:27,637
Hareket hâlindeki Strike ekipleri
25. kata gidin.
527
00:48:42,363 --> 00:48:43,784
Ağır ol koca adam.
528
00:48:45,146 --> 00:48:48,109
Kişisel bir şey değil,
haberin olsun Yüzbaşı.
529
00:48:59,431 --> 00:49:00,983
Bana kişiselmiş gibi geldi.
530
00:49:09,722 --> 00:49:11,304
Kalkanı bırak!
Ellerini havaya kaldır!
531
00:49:28,182 --> 00:49:30,324
Teslim ol Rogers!
Açın şu kapıyı!
532
00:49:31,225 --> 00:49:32,637
Kaçacak bir yerin yok!
533
00:49:52,548 --> 00:49:53,569
Dalga mı geçiyorsun?
534
00:49:53,579 --> 00:49:56,222
Garaja doğru gidiyor.
Köprüyü kapatın!
535
00:50:07,164 --> 00:50:10,568
Teslim ol Yüzbaşı Rogers.
Teslim ol!
536
00:50:10,728 --> 00:50:12,990
Tekrar ediyorum, teslim ol.
537
00:50:49,309 --> 00:50:50,400
Buraya bakın.
538
00:50:51,432 --> 00:50:54,575
Elinizde ne göreviniz varsa bırakın.
Bu çok önemli.
539
00:50:55,105 --> 00:50:58,817
Ulaştırma Bakanlığı'yla irtibata geçin.
Bölgedeki tüm trafik ışıkları kırmızı olsun.
540
00:50:58,853 --> 00:51:03,064
Baltimore Washington, Dulles ve Reegan
havaalanlarının tüm pistlerini kapatın.
541
00:51:03,094 --> 00:51:06,548
Şehirdeki bütün güvenlik kameraları
buradaki ekranda bulunuyor.
542
00:51:07,259 --> 00:51:08,900
Bütün açık kaynakları tarayın.
543
00:51:08,930 --> 00:51:12,524
Cep telefonları, bilgisayarlar,
tabletler, ne olursa.
544
00:51:12,825 --> 00:51:15,628
Birisi bu adam hakkında
tweet attığında bile öğrenmek istiyorum.
545
00:51:15,888 --> 00:51:18,521
Kusura bakmayın da SHIELD,
Yüzbaşı Amerika'yı arıyorsa...
546
00:51:18,541 --> 00:51:19,872
...sebebini öğrenmek hakkımız.
547
00:51:21,013 --> 00:51:22,625
Çünkü bize yalan söyledi.
548
00:51:23,856 --> 00:51:27,590
Yüzbaşı Rogers, Müdür Fury'nin ölümü
hakkında bilgiye sahip.
549
00:51:27,981 --> 00:51:29,282
Ve anlatmayı reddediyor.
550
00:51:30,574 --> 00:51:32,996
Bunu kabullenmek ne kadar zor olsa da...
551
00:51:33,827 --> 00:51:36,660
...Yüzbaşı Amerika bir SHIELD kaçağıdır.
552
00:52:04,861 --> 00:52:05,812
- Nerede?
- Güvende.
553
00:52:05,832 --> 00:52:07,624
- Bir daha dene!
- Onu nereden buldun?
554
00:52:07,634 --> 00:52:08,745
Sana neden söyleyeyim?
555
00:52:09,195 --> 00:52:11,227
Fury verdi ama neden?
556
00:52:11,448 --> 00:52:12,819
- İçinde ne var?
- Bilmiyorum.
557
00:52:12,849 --> 00:52:13,890
Yalan söyleme.
558
00:52:13,920 --> 00:52:16,293
Ben sadece her şeyi biliyormuş
gibi davranıyorum Rogers.
559
00:52:17,134 --> 00:52:19,086
Fury'nin korsanları tuttuğunu
biliyordun, değil mi?
560
00:52:20,157 --> 00:52:21,487
Mantıklı, gemi usulsüzdü.
561
00:52:21,488 --> 00:52:23,148
Fury'nin girmek için bir sebebe
ihtiyacı vardı senin de öyle.
562
00:52:23,210 --> 00:52:24,902
Bir daha sormayacağım!
563
00:52:26,314 --> 00:52:27,895
Fury'i kimin öldürdüğünü biliyorum.
564
00:52:31,519 --> 00:52:34,062
İstihbarat Teşkilatı'ndaki çoğu kişi
onun var olduğuna inanmıyor.
565
00:52:34,072 --> 00:52:36,785
İnanlar ise ona "Kış Askeri" diyorlar.
566
00:52:37,245 --> 00:52:41,610
Son 50 yıldaki iki düzine
suikastıyla tanınıyor.
567
00:52:41,760 --> 00:52:43,122
Bir hayalet hikâyesi yani.
568
00:52:43,672 --> 00:52:46,906
Beş yıl önce bir atom mühendisine
İran'dan çıkarken eşlik ediyordum.
569
00:52:46,916 --> 00:52:49,368
Adamın biri Odessa yakınlarında
tekerlere ateş etti.
570
00:52:49,408 --> 00:52:51,671
Kontrolü kaybettik,
uçurumun kenarında durduk.
571
00:52:51,681 --> 00:52:55,285
Araçtan çıktık ama Kış Askeri oradaydı.
572
00:52:56,006 --> 00:52:58,528
Mühendisi koruyordum
o da onu vurdu.
573
00:52:58,608 --> 00:53:00,090
Mermi benden geçti.
574
00:53:00,811 --> 00:53:05,336
Sovyet mermisi.
Yivli değil. Elveda bikini.
575
00:53:06,337 --> 00:53:08,289
Eminim sana hiç yakışmıyordur zaten.
576
00:53:10,922 --> 00:53:13,564
Peşine düşsen bir şey bulamazsın.
Biliyorum, denedim çünkü.
577
00:53:14,786 --> 00:53:16,868
Dediğin gibi hayalet hikâyesi.
578
00:53:21,833 --> 00:53:23,555
Gidip bu hayalet
ne istiyormuş öğrenelim o zaman.
579
00:53:23,665 --> 00:53:26,118
Nick Fury soğukkanlılıkla öldürüldü.
580
00:53:26,318 --> 00:53:30,437
Makul insanlar onu şehit olarak görürdü
bir hain olarak değil.
581
00:53:30,625 --> 00:53:32,245
Onu ne hain durumuna düşürür
biliyor musun?
582
00:53:32,335 --> 00:53:34,897
Kendi gemisini kaçırması için
paralı asker tutmak!
583
00:53:34,937 --> 00:53:38,521
Nick Fury, İçgörü Projesi'ni
erteleme konusunda...
584
00:53:38,531 --> 00:53:40,363
...bu konseyi baskı altında tutmak için
dostluğunuzu kullandı.
585
00:53:40,453 --> 00:53:43,086
Yasadışı işlerini ortaya dökeceğini
bildiği bir projeyi.
586
00:53:43,196 --> 00:53:46,210
İyi yönünden bakıldığında
sana yalan söyledi. Kötü tarafında ise-
587
00:53:46,220 --> 00:53:48,342
İstifamı mı istiyorsunuz?
588
00:53:48,702 --> 00:53:52,827
- Hemen burada istifayı basabilirim çünkü.
- O konu daha sonra konuşulabilir.
589
00:53:54,028 --> 00:53:57,712
- Demek konuşmak istiyorsunuz.
- Konuştuk zaten Sayın Bakan.
590
00:53:58,753 --> 00:54:03,038
Bu konsey İçgörü Projesi'ni hemen
yeniden aktif etmek için oylama istiyor.
591
00:54:04,449 --> 00:54:07,833
Komik bir şey söylemek istiyorsan
şimdi tam zamanı.
592
00:54:13,909 --> 00:54:17,073
Kaçmanın ilk kuralı yürümektir,
kaçmak değil.
593
00:54:17,864 --> 00:54:20,326
Bu ayakkabılar ayağımdayken
kaçamam zaten.
594
00:54:23,199 --> 00:54:25,011
Sürücüde 6. seviye
özgüdüm programı var...
595
00:54:25,021 --> 00:54:27,915
...yani takar takmaz SHIELD
nerede olduğumuzu öğrenecek.
596
00:54:28,145 --> 00:54:32,249
- Ne kadar zamanımız var?
- Yaklaşık dokuz dakika.
597
00:54:33,270 --> 00:54:34,391
Şu andan itibaren.
598
00:54:39,457 --> 00:54:43,311
Fury o gemi hakkında haklıydı.
Birileri bir şey saklamaya çalışıyor.
599
00:54:43,481 --> 00:54:45,914
Bu sürücü bir çeşit
yapay zeka korumalı.
600
00:54:45,924 --> 00:54:48,196
Benim komutlarıma karşı
sürekli kendini yeniden yazıyor.
601
00:54:48,246 --> 00:54:49,658
Aşabilir misin?
602
00:54:50,809 --> 00:54:53,412
Bunu yapan kişi benden
biraz zekiymiş.
603
00:54:53,752 --> 00:54:54,964
Birazcık.
604
00:55:05,315 --> 00:55:08,841
Yer belirleyiciyi çalıştırmayı deneyeceğim.
Bu program SHIELD'ın düşmanın kötü amaçlı...
605
00:55:08,876 --> 00:55:11,912
...yazılımlarının izini sürmek için
geliştirdiği program. Yani...
606
00:55:12,222 --> 00:55:16,217
...dosyayı okuyamıyorsak
belki geldiği yeri buluruz.
607
00:55:16,377 --> 00:55:17,838
Yardım lazım mı gençler?
608
00:55:18,028 --> 00:55:21,843
Hayır, nişanlım balayımız için gideceğimiz
yer konusunda yardımcı oluyordu da.
609
00:55:21,853 --> 00:55:23,725
Evet! Evleniyoruz da.
610
00:55:23,805 --> 00:55:26,197
Tebrikler.
Nereye gitmeyi düşünüyorsunuz?
611
00:55:27,729 --> 00:55:29,200
New Jersey.
612
00:55:34,196 --> 00:55:38,621
- Aynı gözlük bende var.
- İkiz gibisiniz ya.
613
00:55:38,641 --> 00:55:41,794
Nerede!
Adam gibi adamsın.
614
00:55:42,315 --> 00:55:45,428
- Bir şey lazım olursa, adım Aaron.
- Teşekkürler.
615
00:55:47,780 --> 00:55:50,664
- Dokuz dakika demiştin, hadi.
- Rahat ol.
616
00:55:51,635 --> 00:55:52,636
Buldum.
617
00:55:56,830 --> 00:55:59,914
- Biliyor musun?
- Eskiden. Gidelim.
618
00:56:01,685 --> 00:56:03,027
Standart operasyon ekibi.
619
00:56:03,137 --> 00:56:06,260
İkisi arkamızda, ikisi karşıda.
İkisi de doğrudan bize geliyor.
620
00:56:06,320 --> 00:56:09,204
Fark ederlerse ve çatışmaya girersek
güneydeki yürüyen merdivene gideceğiz.
621
00:56:09,214 --> 00:56:11,416
Kapa çeneni de kolunu omzuma at.
Komik bir şey söylemişim gibi gül.
622
00:56:11,426 --> 00:56:12,647
- Ne?
- Yap dedim!
623
00:56:21,086 --> 00:56:23,619
- Burada yoklar.
- Katlarda durum ne?
624
00:56:23,809 --> 00:56:26,562
- Üçüncü katta yoklar.
- İkinci katta yoklar.
625
00:56:26,612 --> 00:56:28,875
Aşağı katları tarayıp
bana doğru gelin.
626
00:56:36,963 --> 00:56:38,065
- Öp beni.
- Ne?
627
00:56:38,075 --> 00:56:40,327
Toplumdaki sevgi gösterileri
insanları çok rahatsız eder.
628
00:56:40,347 --> 00:56:41,568
Evet, eder tabii.
629
00:56:50,898 --> 00:56:52,490
Hâlâ rahatsız mısın?
630
00:56:53,381 --> 00:56:55,079
Tam olarak o kelimeyi kullanmazdım.
631
00:57:00,894 --> 00:57:02,903
NEW JERSEY'E HOŞ GELDİNİZ
632
00:57:04,123 --> 00:57:06,445
Yüzbaşı Amerika araba çalmayı
nereden öğrendi?
633
00:57:07,306 --> 00:57:08,718
Nazi Almanyası'nda.
634
00:57:09,078 --> 00:57:11,521
Ayrıca sadece ödünç alıyoruz.
Çek ayağını konsoldan.
635
00:57:15,265 --> 00:57:18,638
Pekâlâ, sana cevap vermek zorunda
olmadığın bir soru soracağım.
636
00:57:19,139 --> 00:57:21,561
Ama cevap vermezsen de
vermiş gibi olacaksın aslında.
637
00:57:21,571 --> 00:57:24,745
- Ne var? - Az önce
1945'ten beri ilk kez mi öpüştün?
638
00:57:25,175 --> 00:57:26,837
- O kadar kötüydü demek?
- Öyle demedim.
639
00:57:26,847 --> 00:57:28,509
Öyle diyormuşsun gibi geliyor.
640
00:57:28,519 --> 00:57:31,732
Hayır, sadece ne kadar
pratik yaptığını merak ettim.
641
00:57:31,742 --> 00:57:33,654
- Pratik yapmaya ihtiyacım yok.
- Herkesin vardır.
642
00:57:33,664 --> 00:57:35,967
1945'ten beri ilk öpücüğüm değildi.
643
00:57:36,237 --> 00:57:37,999
95 yaşındayım, ölmedim daha.
644
00:57:38,450 --> 00:57:39,861
Özel biri yok mu o zaman?
645
00:57:42,354 --> 00:57:45,697
İster inan ister inanma
hayatı paylaşacak birini bulmak zor.
646
00:57:45,808 --> 00:57:47,900
Sen de birini bul gitsin o zaman,
bir şey olmaz.
647
00:57:47,910 --> 00:57:49,071
Senin gibi mi?
648
00:57:49,381 --> 00:57:51,303
Bilmem, doğruluk şartlara göre
değişkenlik gösterir.
649
00:57:51,313 --> 00:57:53,916
İnsanlar için
her zaman çok önemi yoktur.
650
00:57:55,118 --> 00:57:56,359
Benim de öyle.
651
00:57:56,749 --> 00:57:58,211
Yaşamak için zor bir seçim.
652
00:57:59,162 --> 00:58:00,824
Ölmemek için güzel bir seçim ama.
653
00:58:02,175 --> 00:58:05,659
Birini gerçekten tanımadığında
ona güvenmek çok zordur.
654
00:58:06,380 --> 00:58:07,541
Evet.
655
00:58:10,634 --> 00:58:14,068
- Senin neyin olayım peki?
- Dostum olmaya ne dersin?
656
00:58:17,151 --> 00:58:20,705
Yanlış iştesindir belki de Rogers.
657
00:58:37,053 --> 00:58:38,334
İşte burası.
658
00:58:39,615 --> 00:58:41,608
Dosya, bu koordinatlardan gelmiş.
659
00:58:42,659 --> 00:58:43,920
Ben de.
660
00:58:52,199 --> 00:58:53,971
Ben bu kampta eğitildim.
661
00:58:56,954 --> 00:58:58,235
Bir değişiklik var mı?
662
00:59:00,558 --> 00:59:01,639
Biraz.
663
00:59:01,759 --> 00:59:03,882
Koşun kızlar!
664
00:59:04,392 --> 00:59:07,986
Hadi! Hadi!
Koşar adım!
665
00:59:09,107 --> 00:59:11,249
Hadi Rogers, koş!
666
00:59:15,334 --> 00:59:16,986
Hadi! Sıraya gir!
667
00:59:18,157 --> 00:59:20,580
Rogers! Sıraya gir dedim!
668
00:59:22,732 --> 00:59:23,963
Buradan bir şey çıkmaz.
669
00:59:23,983 --> 00:59:26,826
Ne ısı sinyali, ne elektronik dalga
ne de bir frekans var.
670
00:59:28,258 --> 00:59:31,261
Dosyayı yazan insanları uzak tutmak için
yönlendirici kullanmış olmalı.
671
00:59:33,033 --> 00:59:34,214
Ne oldu?
672
00:59:34,304 --> 00:59:38,178
Ordu kurallarına göre cephanelik
kışlaya en fazla 457 metrede olmalı.
673
00:59:38,919 --> 00:59:40,651
Bu bina yanlış yerde.
674
00:59:56,328 --> 00:59:57,790
Burası SHIELD'ın.
675
00:59:59,121 --> 01:00:00,743
Belki de her şeyin başladığı yerdir.
676
01:00:19,323 --> 01:00:22,206
- Stark'ın babası.
- Howard.
677
01:00:24,388 --> 01:00:25,670
Kız kim peki?
678
01:00:44,900 --> 01:00:47,073
Zaten gizli bir ofiste çalışıyorsan...
679
01:00:57,664 --> 01:00:59,536
...asansörü neden saklarsın ki?
680
01:01:50,921 --> 01:01:54,515
Dosya buradan gönderilmiş olamaz.
Bu teknoloji antika resmen.
681
01:02:19,272 --> 01:02:21,214
Sistem başlatılsın mı?
682
01:02:24,437 --> 01:02:27,030
Evet. Evet.
683
01:02:30,644 --> 01:02:32,196
"Oyun oynayalım mı?"
684
01:02:33,177 --> 01:02:35,770
- Şey filminden alıntı-
- Evet, izledim.
685
01:02:41,856 --> 01:02:46,862
Rogers, Steven.
1918'de doğdu.
686
01:02:49,785 --> 01:02:54,700
Romanoff, Natalia Alianovna.
1984'de doğdu.
687
01:02:54,750 --> 01:02:59,155
- Bir çeşit kayıt sanki.
- Ben kayıttan değilim küçük hanım.
688
01:02:59,335 --> 01:03:04,601
1945'te Yüzbaşı'nın beni tutsak ettiği
adam olmayabilirim...
689
01:03:05,001 --> 01:03:06,973
...ama ben...
690
01:03:09,045 --> 01:03:10,397
Bu şeyi tanıyor musun?
691
01:03:13,320 --> 01:03:16,203
Arnim Zola, Kızıl Kafatası için çalışan
Alman bir bilim adamıydı.
692
01:03:16,614 --> 01:03:20,368
- Yıllar önce ölmüştü.
- Öncelikle ben İsviçreliyim.
693
01:03:20,658 --> 01:03:26,144
İkincisi, etrafına bir baksana,
hiç bu kadar canlı hissetmemiştim.
694
01:03:26,304 --> 01:03:30,679
1972 yılında ölümcül
bir hastalığa yakalandım.
695
01:03:30,839 --> 01:03:33,872
Bilim, vücudumu kurtaramazdı...
696
01:03:33,992 --> 01:03:38,117
...ancak aklım kurtarılmaya değerdi.
697
01:03:38,157 --> 01:03:41,821
60 bin kilometrelik veri bankası.
698
01:03:42,271 --> 01:03:45,825
Şu an beynimin içindesiniz.
699
01:03:46,005 --> 01:03:48,408
- Buraya nasıl geldin?
- Davet edildim.
700
01:03:48,698 --> 01:03:51,401
İkinci Dünya Savaşı'ndan sonraki
Ataş Operasyonu'nda...
701
01:03:51,411 --> 01:03:54,975
...SHIELD, stratejik öneme sahip
bilim adamlarını işe almış.
702
01:03:54,985 --> 01:03:57,137
Amaçlarına yardımımın
dokunacağını düşündüler.
703
01:03:57,217 --> 01:03:59,330
Ama ben kendi amacıma da hizmet ettim.
704
01:03:59,340 --> 01:04:01,061
HYDRA, Kızıl Kafatası'yla beraber öldü.
705
01:04:01,212 --> 01:04:04,906
Bir kafasını kesersin
yerine iki tane çıkar.
706
01:04:05,346 --> 01:04:06,497
Kanıtla.
707
01:04:08,359 --> 01:04:10,201
Arşive erişiliyor.
708
01:04:10,752 --> 01:04:13,004
HYDRA, insanlığın özgürlüklerinin...
709
01:04:13,014 --> 01:04:17,309
...kendi ellerine
bırakılmayacağı inancıyla doğdu.
710
01:04:17,479 --> 01:04:19,391
Farkına varmadığımız şey ise...
711
01:04:19,441 --> 01:04:23,215
...bu özgürlüğü ellerinden almaya
kalkarsak direnecekleri gerçeğiydi.
712
01:04:24,156 --> 01:04:26,218
Savaş bize çok şey öğretti.
713
01:04:26,228 --> 01:04:29,993
İnsanlık özgürlüğünü kendi rızasıyla
teslim etmeliydi.
714
01:04:30,733 --> 01:04:35,819
Savaştan sonra SHIELD kuruldu
ve beni işe aldılar.
715
01:04:36,069 --> 01:04:40,502
SHIELD'ın içinde
çok güzel bir parazit olan...
716
01:04:40,537 --> 01:04:42,979
...HYDRA kuruldu.
717
01:04:43,067 --> 01:04:48,713
70 yıldır HYDRA, gizlice
kriz ortamını destekliyor.
718
01:04:48,983 --> 01:04:50,735
Savaş ortamı hazırlıyor.
719
01:04:50,905 --> 01:04:53,828
Ve tarih işbirliği yapmadığında...
720
01:04:54,269 --> 01:04:56,091
...yeniden yazıldı.
721
01:04:56,201 --> 01:04:58,463
Bu imkansız.
SHIELD seni durdurmuş olmalı.
722
01:04:58,473 --> 01:05:01,226
Kazalar olur.
723
01:05:02,818 --> 01:05:06,876
HYDRA kaos dolu
öyle bir Dünya yarattı ki...
724
01:05:06,911 --> 01:05:12,719
...insanlık sonunda özgürlüğünü
güvenliği için feda etmeye hazır.
725
01:05:12,909 --> 01:05:16,663
Temizleme işlemi tamamlandığında...
726
01:05:16,673 --> 01:05:20,477
...HYDRA'nın yeni Dünya düzeni
uygulanacak.
727
01:05:21,007 --> 01:05:22,749
Biz kazandık Yüzbaşı.
728
01:05:23,060 --> 01:05:28,806
Ölümün, yaşamınla aynı değerde.
Bir hiç!
729
01:05:31,419 --> 01:05:33,371
Nerede kalmıştık?
730
01:05:34,602 --> 01:05:35,653
Bu sürücüde ne var?
731
01:05:35,663 --> 01:05:39,487
İçgörü projesine içgörü lazım.
732
01:05:39,597 --> 01:05:42,090
O yüzden ben de bir algoritma yazdım.
733
01:05:42,100 --> 01:05:43,642
Ne algoritması?
Ne işe yarıyor?
734
01:05:43,652 --> 01:05:46,645
Sorunun cevabı çok etkileyici.
735
01:05:46,715 --> 01:05:51,130
Ne yazık ki öleceğiniz için
cevabını duyamayacaksınız.
736
01:05:56,786 --> 01:05:58,308
Steve, bir füze yaklaşıyor.
737
01:05:58,518 --> 01:06:01,391
Kısa menzilli balistik füze.
En fazla 30 saniyemiz var.
738
01:06:01,411 --> 01:06:03,333
- Kim yollamış?
- SHIELD.
739
01:06:03,343 --> 01:06:07,037
Korkarım sizi ben oyaladım Yüzbaşı.
740
01:06:07,508 --> 01:06:10,611
Kabul et, bu şekilde olması daha iyi.
741
01:06:11,242 --> 01:06:13,234
İkimizin de...
742
01:06:13,984 --> 01:06:15,536
...zamanı kalmadı.
743
01:07:38,596 --> 01:07:39,877
Kış Askeri'ni çağırın.
744
01:07:56,335 --> 01:08:00,039
Ben çıkıyorum Bay Pierce.
Başka bir şey lazım mı?
745
01:08:00,689 --> 01:08:04,473
Hayır, değil Renata.
Evine gidebilirsin.
746
01:08:04,584 --> 01:08:07,387
- Tamam, iyi geceler.
- İyi geceler.
747
01:08:13,503 --> 01:08:14,875
Süt alır mısın?
748
01:08:24,425 --> 01:08:26,307
Süremiz değişti.
749
01:08:28,339 --> 01:08:29,891
Zamanımız kısıtlı.
750
01:08:34,215 --> 01:08:35,867
6. seviyeden iki hedef.
751
01:08:37,859 --> 01:08:42,324
Bana şimdiden Zola'ya mal oldular.
10 saat içinde kesin ölüm istiyorum.
752
01:08:44,416 --> 01:08:49,462
Efendim, Bay Pierce.
Telefonumu unutmuşum.
753
01:08:54,607 --> 01:08:57,961
Keşke kapıyı çalsaydın Renata.
754
01:09:22,387 --> 01:09:23,458
Selam dostum.
755
01:09:23,478 --> 01:09:26,432
Kusura bakma.
Saklanacak bir yer lazım.
756
01:09:27,222 --> 01:09:29,155
Tanıdığımız herkes bizi öldürmeye çalışıyor.
757
01:09:31,908 --> 01:09:33,109
Herkes değil.
758
01:09:50,417 --> 01:09:52,129
- İyi misin?
- Evet.
759
01:10:00,949 --> 01:10:02,140
Ne oldu?
760
01:10:05,724 --> 01:10:08,597
SHIELD'a katıldığım zaman
doğru şeyi yaptığımı sanmıştım.
761
01:10:13,102 --> 01:10:15,975
Ama sanırım KGB'yi
HYDRA'yla değişmişim.
762
01:10:21,651 --> 01:10:24,154
Söyledikleri yalanları
bildiğimi sanıyordum ama...
763
01:10:27,607 --> 01:10:29,630
...artık farkı anlayamıyorum galiba.
764
01:10:31,402 --> 01:10:33,544
Yanlış iştesindir belki de.
765
01:10:38,599 --> 01:10:39,791
Sana borçlandım.
766
01:10:41,352 --> 01:10:42,513
Dert değil.
767
01:10:42,724 --> 01:10:44,666
İşler tam tersi olsaydı...
768
01:10:46,288 --> 01:10:49,341
...hayatını kurtarmak bana kalsaydı,
dürüst ol...
769
01:10:51,824 --> 01:10:53,565
...hayatını kurtarmam için
bana güvenir miydin?
770
01:10:55,788 --> 01:10:57,149
Artık güvenirim.
771
01:10:59,652 --> 01:11:01,093
Ve ben her zaman dürüstümdür.
772
01:11:02,805 --> 01:11:06,539
Bir hiç için öldüklerini öğrenen
birine göre pek bir neşelisin.
773
01:11:09,176 --> 01:11:10,794
Kiminle savaştığımı
bilmek hoşuma gidiyor sanırım.
774
01:11:11,435 --> 01:11:12,726
Kahvaltı hazırladım.
775
01:11:12,966 --> 01:11:15,829
Siz kahvaltı ediyorsanız tabii.
776
01:11:17,711 --> 01:11:19,006
Soru şu...
777
01:11:19,008 --> 01:11:21,395
...SHIELD'dan kim yurt içinde
füze saldırısı atabilir?
778
01:11:23,137 --> 01:11:24,238
Pierce.
779
01:11:24,449 --> 01:11:27,232
Dünya'daki en güvenli binanın
başındaki adam yani.
780
01:11:27,292 --> 01:11:28,453
Tek başına çalışmıyor.
781
01:11:28,463 --> 01:11:31,046
Zola'nın algoritması
Lemurian Yıldızı'ndaydı.
782
01:11:32,077 --> 01:11:33,779
Jasper Sitwell de öyle.
783
01:11:37,222 --> 01:11:38,223
O zaman asıl soru...
784
01:11:38,233 --> 01:11:42,748
...Washington'daki iki kaçak güpegündüz
bir SHIELD çalışanını kaçırabilir?
785
01:11:43,449 --> 01:11:45,541
Cevap: Kaçıramazlar.
786
01:11:46,282 --> 01:11:48,374
- Bu ne?
- Özgeçmiş diyelim.
787
01:11:51,848 --> 01:11:53,160
Burası Bakhmala mı?
788
01:11:53,400 --> 01:11:55,712
Khalid Khandil görevi,
senin görevin.
789
01:11:56,753 --> 01:11:58,615
Paraşütlü kurtarmadan
olduğunu söylememiştin.
790
01:11:59,757 --> 01:12:01,779
- Riley bu mu?
- Evet.
791
01:12:02,059 --> 01:12:04,722
Roketatarlar yüzünden helikopterleri
götüremediklerini duymuştum.
792
01:12:05,072 --> 01:12:07,004
- Ne kullandın? Gizli paraşüt mü?
- Hayır.
793
01:12:07,845 --> 01:12:09,047
Bunları.
794
01:12:14,142 --> 01:12:17,155
- Pilot olduğunu söylemiştin hani?
- Pilot kelimesini hiç kullanmadım.
795
01:12:20,999 --> 01:12:24,691
Bunu yapmanı isteyemem Sam.
Sen haklı bir sebepten dolayı bıraktın.
796
01:12:24,727 --> 01:12:26,676
Yüzbaşı Amerika'nın
yardımıma ihtiyacım var dostum.
797
01:12:26,696 --> 01:12:28,558
Dönmek için bundan iyi sebep olmaz.
798
01:12:31,921 --> 01:12:33,643
Bunlardan bir tane
nereden bulabiliriz?
799
01:12:33,843 --> 01:12:35,585
Sonuncusu Fort Meade'de.
800
01:12:35,936 --> 01:12:38,839
Korumalı üç kapının
ve 30 santimlik çelik duvarın ardında.
801
01:12:41,492 --> 01:12:42,733
Sorun olmaz.
802
01:12:42,845 --> 01:12:44,287
EXO-7 FALCON
ÇOK GİZLİ
803
01:12:44,375 --> 01:12:46,217
Bak, bu gece eve gitmem lazım.
804
01:12:46,227 --> 01:12:49,090
Bir seçim bölgesinde sorun var da.
805
01:12:49,100 --> 01:12:51,042
Birkaç kişiyle el sıkışmam lazım.
806
01:12:51,312 --> 01:12:53,645
Aklınızda bir seçmen var mı Senatör?
807
01:12:54,025 --> 01:12:56,057
Hayır, pek yok.
808
01:12:56,538 --> 01:12:59,961
23 yaşında. Çok seksi bir şey.
809
01:12:59,971 --> 01:13:03,996
Sanırım gazeteci falan olmak istiyor.
Bilemiyorum, o an pek dinlemiyorum.
810
01:13:04,006 --> 01:13:08,250
- Bir sorun olacakmış gibi görünmüyor.
- Öyle mi? Kız bende bel bırakmadı ya.
811
01:13:08,571 --> 01:13:12,054
Burada konulaşacak konu değil.
Güzel rozetmiş.
812
01:13:13,076 --> 01:13:15,698
- Sağ olun.
- Gel bakalım.
813
01:13:16,539 --> 01:13:18,061
Çok yaşa HYDRA!
814
01:13:20,413 --> 01:13:22,546
- Görüyorsun değil mi?
- Evet, gördüm. Evet.
815
01:13:23,307 --> 01:13:25,108
- Bir baktırsam mı doktora?
- Baktırın bence.
816
01:13:29,902 --> 01:13:32,480
Alexander Pierce arıyor...
817
01:13:33,778 --> 01:13:36,100
Bir dakika müsaade edin.
Arabayı buraya getirin.
818
01:13:40,585 --> 01:13:43,318
- Buyurun efendim?
- Ajan Sitwell, yemeğiniz nasıldı?
819
01:13:43,338 --> 01:13:45,450
Oradaki balık köftesinin
çok lezzetli olduğunu duydum.
820
01:13:46,291 --> 01:13:49,895
- Kimsiniz? - Saat 10 yönündeki
güneş gözlüklü yakışıklı adamım.
821
01:13:52,017 --> 01:13:53,329
Diğer 10 yönü.
822
01:13:55,331 --> 01:13:56,572
İşte böyle.
823
01:13:58,985 --> 01:14:00,186
Ne istiyorsun?
824
01:14:00,597 --> 01:14:02,599
Sağdaki köşeye yöneleceksin.
825
01:14:02,899 --> 01:14:07,114
İki blok ötede gri bir araba var.
Seninle biraz gezeceğiz.
826
01:14:07,664 --> 01:14:09,086
Peki neden böyle bir şey yapacakmışım?
827
01:14:09,476 --> 01:14:12,049
Çünkü o kravatın
çok pahalı görünüyor...
828
01:14:12,339 --> 01:14:14,432
...ve fiyakanı bozmayı hiç istemem.
829
01:14:23,892 --> 01:14:25,453
Zola'nın algoritmasını anlat.
830
01:14:26,495 --> 01:14:28,327
- Hiç duymadım.
- Lemurian Yıldızı'nda ne işin vardı?
831
01:14:28,337 --> 01:14:30,549
Kusuyordum, beni deniz tutar da.
832
01:14:35,664 --> 01:14:39,168
Beni çatıdan atmakla
tehdit edeceğin bölüme mi geldik?
833
01:14:39,679 --> 01:14:41,631
Bu hiç senin tarzın değil Rogers.
834
01:14:42,832 --> 01:14:45,395
Haklısın, değil.
835
01:14:46,446 --> 01:14:47,637
Onun tarzı.
836
01:14:50,671 --> 01:14:54,425
- Bir dakika. Muhasebede çalışan
bir kız vardı Laura... - Lillian.
837
01:14:55,005 --> 01:14:56,877
- Dudağında pirsing olan değil mi?
- Evet, tatlı kız ya.
838
01:14:56,887 --> 01:14:58,829
Evet de ben daha ona hazır değilim.
839
01:15:10,382 --> 01:15:12,304
Zola'nın algoritması...
840
01:15:14,096 --> 01:15:17,189
...İçgörü'nün hedeflerini seçen bir program.
- Ne hedefi?
841
01:15:17,399 --> 01:15:18,531
Sen!
842
01:15:19,512 --> 01:15:22,124
Kahire'deki bir haber sunucusu,
Savunma Bakanı.
843
01:15:22,134 --> 01:15:24,117
Iowa'daki liseli bir öğrenci...
844
01:15:24,667 --> 01:15:27,881
...Bruce Banner, Stephen Strange,
HYDRA'ya tehdit arz eden herkes.
845
01:15:28,712 --> 01:15:30,754
Şimdi ya da gelecekte fark etmez.
846
01:15:30,834 --> 01:15:33,066
Gelecek mi?
Nasıl anlıyorsunuz ki?
847
01:15:36,630 --> 01:15:37,901
Nasıl anlayamayız asıl?
848
01:15:39,333 --> 01:15:42,596
21. yüzyıl bir dijital kitap.
849
01:15:43,978 --> 01:15:45,900
Zola da HYDRA'ya
nasıl okunacağını öğretti.
850
01:15:48,823 --> 01:15:51,947
Banka hesaplarınız, sağlık kayıtlarınız,
oy verme misalleriniz...
851
01:15:51,977 --> 01:15:54,589
...mailleriniz, telefon görüşmeleriniz,
sınav sonuçlarınız bile.
852
01:15:55,771 --> 01:15:59,264
Zola'nın algoritması
insanların geçmişini...
853
01:16:00,115 --> 01:16:03,239
...geleceklerini öngörmek için
değerlendirir. - Peki ya sonra?
854
01:16:06,322 --> 01:16:09,085
- Tanrım, Pierce beni öldürecek.
- Sonra dedim?
855
01:16:12,338 --> 01:16:15,562
Sonra da İçgörü'nün helikopter gemileri
insanları yok edecekler.
856
01:16:17,584 --> 01:16:19,496
Her seferinde birkaç milyon kişiyi.
857
01:16:27,044 --> 01:16:29,997
- HYDRA sızıntıları sevmez.
- O zaman çeneni kapatmayı dene.
858
01:16:30,018 --> 01:16:32,801
İçgörü, 16 saate fırlatılacak.
Zamanımız azalıyor.
859
01:16:32,811 --> 01:16:36,454
Biliyorum. DNA tarayıcıları için onu
kullanıp doğrudan gemilere ulaşacağız.
860
01:16:36,484 --> 01:16:40,447
Ne? Deli misin sen?
Bu berbat bir fikir!
861
01:17:24,036 --> 01:17:25,197
Ha siktir!
862
01:17:36,489 --> 01:17:37,861
Sıkı tutunun!
863
01:19:18,038 --> 01:19:21,312
Ben onun icabına bakarım.
Siz diğerini bulun.
864
01:20:26,612 --> 01:20:27,964
Git sen, ben hallederim!
865
01:21:00,999 --> 01:21:03,592
İniş bölgesi, 2300 blok
Virginia Sokak.
866
01:21:03,602 --> 01:21:05,184
İki dakika sonra
buluşma gerçekleşecek.
867
01:21:07,867 --> 01:21:11,941
Siviller tehlikede,
tekrar ediyorum siviller tehlikede.
868
01:21:16,636 --> 01:21:19,079
İniş bölgesi, 2300 blok
Virginia Sokak.
869
01:21:19,099 --> 01:21:20,480
İki dakika sonra
buluşma gerçekleşecek.
870
01:21:45,807 --> 01:21:48,450
Çekilin yoldan!
Yoldan uzak durun!
871
01:23:35,836 --> 01:23:38,569
- Bucky?
- Bucky de kim?
872
01:24:07,310 --> 01:24:08,961
Kalkanı bırak Yüzbaşı!
Dizlerinin üzerine çök!
873
01:24:09,242 --> 01:24:12,045
Hemen dizlerinin üzerine çök!
Yat yere, yat!
874
01:24:12,085 --> 01:24:14,227
Hemen dizlerinin üzerine çök!
875
01:24:15,609 --> 01:24:16,890
Kımıldama!
876
01:24:23,017 --> 01:24:27,051
İndir silahını.
Burada olmaz. Burada olmaz!
877
01:24:42,598 --> 01:24:43,759
Oydu.
878
01:24:46,232 --> 01:24:49,515
Gözlerimin içine baktı
ama beni tanımadı.
879
01:24:49,956 --> 01:24:52,498
Bu nasıl mümkün olabilir?
Yaklaşık 70 yıl önceydi.
880
01:24:52,979 --> 01:24:54,090
Zola.
881
01:24:54,541 --> 01:24:57,954
Bucky'nin eski ekibi 1943'de yakalanmıştı,
Zola onun üzerinde deney yaptı.
882
01:24:58,615 --> 01:25:00,877
Ne yaptıysa Bucky'nin
düşüşten kurtulmasına yardım etmiş.
883
01:25:02,709 --> 01:25:05,823
- Onu bulmuş olmalılar.
- Bunlar senin hatan değil Steve.
884
01:25:09,387 --> 01:25:11,449
Elimde hiçbir şey yokken bile
Bucky vardı.
885
01:25:14,552 --> 01:25:15,964
Buraya doktor lazım.
886
01:25:16,234 --> 01:25:18,887
Yarasına baskı uygulanmazsa
burada kan kaybından ölecek.
887
01:25:27,376 --> 01:25:29,368
Bu kask beynimi sıkıyordu resmen.
888
01:25:32,852 --> 01:25:33,983
Bu kim?
889
01:25:44,524 --> 01:25:46,236
Üç çukur kazmaya başlayın.
890
01:26:13,736 --> 01:26:15,938
Silahla yaralanmış.
Yarım litre kan kaybetti.
891
01:26:15,958 --> 01:26:17,920
- Bir litre de olabilir.
- Ben götürürüm.
892
01:26:17,980 --> 01:26:19,512
Önce onu görmek istiyor.
893
01:26:29,022 --> 01:26:30,994
Tam zamanında!
894
01:26:33,307 --> 01:26:36,841
Yırtık belkemiği,
kırık göğüs kemiği...
895
01:26:36,871 --> 01:26:40,164
...parçalanmış köprücük kemiği,
delinmiş karaciğer...
896
01:26:40,635 --> 01:26:42,096
...ve deli gibi bir baş ağırısı.
897
01:26:42,527 --> 01:26:45,520
- Akciğerinin çökmesini de unutma.
- Bir de o var.
898
01:26:45,530 --> 01:26:47,412
Başka bir deyişle, iyiyim.
899
01:26:47,652 --> 01:26:49,865
Seni delik deşik etmişlerdi,
kalbin durmuştu.
900
01:26:49,925 --> 01:26:51,747
Tetrodotoksin B.
901
01:26:52,077 --> 01:26:56,222
Kalp atışını dakikada 1'e indiriyor.
Banner stres için geliştirmişti.
902
01:26:56,282 --> 01:26:59,085
Onun pek işine yaramamıştı
ama biz kullandık.
903
01:26:59,105 --> 01:27:01,097
Bu gizlilik neden?
Neden bize söylemedin?
904
01:27:01,107 --> 01:27:03,830
Müdür'ün canına kasıt
başarılı görünmek zorundaydı.
905
01:27:04,000 --> 01:27:06,052
Zaten ölüysen seni öldüremezler.
906
01:27:06,773 --> 01:27:08,024
Ayrıca...
907
01:27:08,915 --> 01:27:10,777
...kime güveneceğim konusunda
pek emin değildim.
908
01:27:26,094 --> 01:27:27,485
Çavuş Barnes...
909
01:27:29,577 --> 01:27:30,959
Bucky, hayır!
910
01:27:34,122 --> 01:27:37,196
İşlem başladı bile.
911
01:27:41,000 --> 01:27:46,886
HYDRA'nın yeni yüzü olacaksınız.
Onu buza yerleştirin.
912
01:27:57,788 --> 01:28:02,193
Durumu stabil değil efendim.
Değişken.
913
01:28:16,318 --> 01:28:17,659
Görev raporu ver.
914
01:28:20,482 --> 01:28:22,084
Hemen görev raporu ver.
915
01:28:34,738 --> 01:28:36,189
Köprüdeki o adam...
916
01:28:39,152 --> 01:28:40,374
Kimdi o?
917
01:28:41,975 --> 01:28:44,608
Onunla bu hafta başka
bir görevde karşılaşmıştın.
918
01:28:47,441 --> 01:28:48,703
Onu tanıyorum.
919
01:28:57,222 --> 01:28:59,704
Senin işin insan ırkına
verilmiş bir hediye.
920
01:29:02,157 --> 01:29:03,599
Bir asıra yön vermiştin.
921
01:29:04,279 --> 01:29:06,682
Bir kez daha yapmanı istiyorum.
922
01:29:07,883 --> 01:29:11,307
Toplum, düzen ve kaos arasında
kritik bir kırılma noktasında.
923
01:29:11,777 --> 01:29:13,930
Yarın sabah bir kez daha deneyeceğiz.
924
01:29:15,722 --> 01:29:18,675
Ama sen payına düşeni yapmazsan
ben de benimkini yapamam.
925
01:29:20,577 --> 01:29:23,510
Ve HYDRA da Dünya'ya
hak ettiği özgürlüğü veremez.
926
01:29:26,413 --> 01:29:27,775
Ama onu tanıyorum.
927
01:29:34,562 --> 01:29:35,743
Onu hazırlayın.
928
01:29:36,394 --> 01:29:38,817
Uzun zamandır dondurucunun dışında.
929
01:29:39,157 --> 01:29:41,399
O zaman hafızasını silin
ve baştan başlatın.
930
01:30:22,834 --> 01:30:26,368
Bu adam Nobel Barış Ödülü'nü
geri çevirmişti.
931
01:30:26,938 --> 01:30:30,452
"Barış bir başarı değil...
932
01:30:30,893 --> 01:30:32,855
...bir sorumluluktur." demişti.
933
01:30:33,926 --> 01:30:37,680
Böyle şeyler yüzünden
güven sorunu yaşıyorum.
934
01:30:37,880 --> 01:30:39,482
Fırlatmayı durdurmamız lazım.
935
01:30:40,133 --> 01:30:43,206
Konsey'in artık telefonlarıma
çıkacağını sanmıyorum.
936
01:30:45,288 --> 01:30:46,469
O ne?
937
01:30:46,539 --> 01:30:49,272
Gemiler 900 metreye çıktığında...
938
01:30:49,463 --> 01:30:53,407
...İçgörü'nün uydularının etrafında
üçgen olup tam olarak silahlanacaklar.
939
01:30:53,577 --> 01:30:55,269
O gemilere girip...
940
01:30:55,279 --> 01:30:58,262
...güdüm çiplerini
bizim çiplerle değiştirmeliyiz.
941
01:30:58,282 --> 01:31:01,926
Bir ya da ikisi işe yaramaz.
İşe yaraması için üç gemiye de takmalıyız.
942
01:31:02,056 --> 01:31:05,139
O gemilerden biri bile
çalışır durumda kalırsa...
943
01:31:05,930 --> 01:31:07,502
...bir sürü insan ölür.
944
01:31:07,882 --> 01:31:10,806
O gemideki herkesin HYDRA'dan
olduğunu varsaymalıyız.
945
01:31:10,996 --> 01:31:13,348
Onları geçip bu çipleri takmalı...
946
01:31:13,358 --> 01:31:16,241
...belki o da küçük bir ihtimal
SHIELD'dan geriye kalanları-
947
01:31:16,251 --> 01:31:17,783
Bir şeyi kurtardığımız yok.
948
01:31:17,803 --> 01:31:20,222
Sadece gemileri düşürmeyeceğiz Nick
SHIELD'ı da bitireceğiz.
949
01:31:20,257 --> 01:31:21,827
SHIELD'ın bununla hiçbir alakası yok.
950
01:31:21,837 --> 01:31:24,110
Bana bu görevi sen verdin
ve böyle bitecek.
951
01:31:24,220 --> 01:31:26,502
SHIELD açığa çıktı,
kendi ağzınla söylemiştin.
952
01:31:26,512 --> 01:31:28,424
HYDRA burnumuzun dibindeydi
ve kimse fark etmedi bile.
953
01:31:28,435 --> 01:31:31,708
Bu mağarada neden buluştuk sanıyorsun?
Fark ettim.
954
01:31:31,938 --> 01:31:34,031
Peki fark etmeden önce
kaç kişi bedelini ödedi?
955
01:31:36,783 --> 01:31:38,525
Barnes olayını bilmiyordum.
956
01:31:38,786 --> 01:31:40,598
Bilsen bile bana söyler miydin ki?
957
01:31:40,988 --> 01:31:42,950
Yoksa onu da mı bölümleştirirdin?
958
01:31:43,721 --> 01:31:45,733
SHIELD, HYDRA...
959
01:31:46,614 --> 01:31:47,956
...hepsi yok olacak.
960
01:31:48,366 --> 01:31:49,982
Doğru söylüyor.
961
01:31:55,664 --> 01:31:58,837
Bana hiç bakma. Ben Yüzbaşı ne yaparsa
onu yaparım, biraz daha yavaşını tabii.
962
01:32:02,411 --> 01:32:03,482
Evet...
963
01:32:10,360 --> 01:32:12,742
Anlaşılan artık emirleri
sen veriyorsun Yüzbaşı.
964
01:32:24,255 --> 01:32:25,876
Gözlerimiz seni aradı.
965
01:32:27,008 --> 01:32:29,120
Arkadaşlar seni mezarlıktan
eve bırakmak istediler.
966
01:32:29,130 --> 01:32:32,774
Biliyorum, üzgünüm.
Yalnız kalmak istemiştim sadece.
967
01:32:33,965 --> 01:32:36,948
- Nasıldı?
- İdare ederdi.
968
01:32:37,609 --> 01:32:38,890
Babasının yanında oturdu.
969
01:32:41,223 --> 01:32:44,616
- Şeyi soracaktım-
- Ne diyeceğini biliyorum Buck, ben...
970
01:32:45,457 --> 01:32:48,501
Yere minder koyarız,
çocukken de öyle yapardık.
971
01:32:49,181 --> 01:32:53,726
Eğlenceli olur. Sen de ayakkabılarımı
parlatır, çöpü çıkarıverirsin.
972
01:32:58,992 --> 01:33:00,193
Hadi ama.
973
01:33:03,447 --> 01:33:06,870
Sağ ol Buck ama
başımın çaresine bakabilirim.
974
01:33:07,701 --> 01:33:11,125
Bakmak zorunda değilsin.
975
01:33:14,739 --> 01:33:16,811
Sonuna kadar seninleyim kardeşim.
976
01:33:19,554 --> 01:33:22,387
- O da orada olacak biliyorsun değil mi?
- Biliyorum.
977
01:33:22,918 --> 01:33:26,632
Bak, eskiden nasıl biri olursa olsun
şu anki hâlinin...
978
01:33:26,982 --> 01:33:29,064
...kurtaracağın türden
bir adam olduğunu sanmıyorum.
979
01:33:29,325 --> 01:33:30,866
O durduracağın türden bir adam.
980
01:33:33,469 --> 01:33:37,443
- Bunu yapıp yapamayacağımı bilmiyorum.
- Sana başka bir seçenek bırakmayabilir.
981
01:33:37,493 --> 01:33:41,057
- Seni tanımıyor.
- Tanıyacak.
982
01:33:43,640 --> 01:33:45,362
Hazırlan. Vakit geldi.
983
01:33:47,764 --> 01:33:49,446
- Bu üstündekiyle mi gideceksin?
- Hayır.
984
01:33:49,777 --> 01:33:52,019
Savaşacaksan bir üniforma giymelisin.
985
01:34:00,138 --> 01:34:04,703
Of be!
Kesin kovulacağım.
986
01:34:29,369 --> 01:34:31,291
Son fırlatma dizilimine geçtik.
987
01:34:33,163 --> 01:34:35,396
Sevk için hazırız.
988
01:34:36,867 --> 01:34:39,320
Tüm personel,
lütfen fırlatma istasyonuna.
989
01:34:39,941 --> 01:34:42,203
- Yolculuğun nasıldı?
- Çok iyi geçti.
990
01:34:42,303 --> 01:34:44,476
Havaalanından geldiğim
araba hiç iyi değildi ama.
991
01:34:45,116 --> 01:34:47,279
Ne yazık ki SHIELD
her şeyi kontrol edemiyor.
992
01:34:47,659 --> 01:34:49,281
Yüzbaşı Amerika da dahil.
993
01:34:53,095 --> 01:34:55,708
Bu tesis biyometrik olarak kontrol ediliyor.
994
01:34:55,818 --> 01:34:58,411
Bunlar size sınırsız erişim sağlayacak.
995
01:35:02,775 --> 01:35:04,948
Oraya iki ay park ettim
ama onun yeriymiş meğer.
996
01:35:04,968 --> 01:35:07,120
- Nerelerdeymiş peki?
- Afganistan'da sanırım.
997
01:35:07,200 --> 01:35:09,312
Olumsuz DT-6.
Şablon dolu.
998
01:35:09,382 --> 01:35:10,694
Sen de bir konuş istersen.
999
01:35:12,376 --> 01:35:13,897
Anten yüzünden olmuştur.
1000
01:35:15,399 --> 01:35:17,942
- Ben bir bakayım.
- Çatıdan inişler serbest.
1001
01:35:17,945 --> 01:35:21,325
Fırlatma için alanın
boşaltılması talep ediliyor.
1002
01:35:24,649 --> 01:35:25,670
Müsaadenle.
1003
01:35:25,680 --> 01:35:28,061
Yolumuzun sorunsuz
geçmediğini biliyorum...
1004
01:35:28,593 --> 01:35:32,267
...ve bazılarınız seve seve
beni yarı yolda bırakabilirdi.
1005
01:35:34,299 --> 01:35:37,483
Sonunda başardık
ve Dünya minnettar olmalı.
1006
01:35:38,674 --> 01:35:41,807
Tüm SHIELD ajanlarının dikkatine.
Ben Steve Rogers.
1007
01:35:44,290 --> 01:35:46,452
Geçtiğimiz birkaç günde
hakkımda çok şey duydunuz.
1008
01:35:47,463 --> 01:35:49,756
Hatta bazılarınıza
beni yakalama emri verildi.
1009
01:35:50,507 --> 01:35:52,459
Ama bence artık gerçeği
öğrenmenizin zamanı geldi.
1010
01:35:56,463 --> 01:36:00,808
SHIELD sandığımız şey değil.
HYDRA tarafından ele geçirildi.
1011
01:36:01,829 --> 01:36:04,111
Liderleri Alexander Pierce.
1012
01:36:07,275 --> 01:36:09,897
Strike ekibi ve
İçgörü mürettebatı da HYDRA'dan.
1013
01:36:10,138 --> 01:36:11,129
Daha kaç kişi var bilmiyorum.
1014
01:36:12,440 --> 01:36:14,072
Ama bu binada olduklarını biliyorum.
1015
01:36:15,173 --> 01:36:16,965
Hemen yanınızda olabilir.
1016
01:36:18,687 --> 01:36:20,499
Neredeyse istediklerine ulaştılar.
1017
01:36:21,120 --> 01:36:23,062
Mutlak kontrol.
1018
01:36:23,642 --> 01:36:27,326
Nick Fury'i vurdular.
Sadece onunla kalmadılar da.
1019
01:36:27,737 --> 01:36:29,689
Bugün o helikopter
gemilerini fırlatırsanız...
1020
01:36:29,699 --> 01:36:32,662
...HYDRA yollarında duran
herkesi öldürebilecek.
1021
01:36:35,355 --> 01:36:36,746
Eğer onları durdurmazsak.
1022
01:36:40,751 --> 01:36:42,312
Çok şey istediğimin farkındayım ama...
1023
01:36:44,064 --> 01:36:46,757
...özgürlüğün bedeli ağırdır,
her zaman da öyle olmuştur.
1024
01:36:47,808 --> 01:36:49,630
Ve ben bu bedeli ödemeye hazırım.
1025
01:36:52,053 --> 01:36:54,135
Hazır olan bir tek
ben varsam da olsun.
1026
01:36:56,578 --> 01:36:58,149
Ama umarım yalnız değilimdir.
1027
01:37:02,955 --> 01:37:06,538
Bu sözleri yazmış mıydın yoksa
az önce mi aklına geldi?
1028
01:37:06,779 --> 01:37:09,001
Kendini beğenmiş şerefsiz!
1029
01:37:13,055 --> 01:37:14,377
Tutuklayın onu.
1030
01:37:16,459 --> 01:37:18,121
Katın kontrolü benim elimde.
1031
01:37:25,078 --> 01:37:27,961
Fırlatma dizilimini hızlandır.
O gemileri hemen yolla.
1032
01:37:32,456 --> 01:37:34,509
Bir sorun mu var?
1033
01:37:39,023 --> 01:37:41,066
- Bir sorun mu var?
- Özür dilerim efendim.
1034
01:37:49,925 --> 01:37:51,627
O gemileri fırlatmayacağım.
1035
01:37:54,981 --> 01:37:57,954
- Yüzbaşı'nın emri.
- Masandan uzaklaş.
1036
01:37:58,304 --> 01:37:59,365
Onu duydun!
1037
01:37:59,415 --> 01:38:01,968
- At silahı!
- At silahı!
1038
01:38:02,278 --> 01:38:03,600
Yüzbaşı'nın emri.
1039
01:38:05,302 --> 01:38:07,154
Yanlış tarafı seçtin Ajan.
1040
01:38:08,375 --> 01:38:10,752
O senin durduğun yere göre değişir.
1041
01:38:38,355 --> 01:38:39,986
İZİN SAĞLANDI
1042
01:38:54,555 --> 01:38:56,076
Peronun kapısını kapatın!
1043
01:38:56,106 --> 01:38:59,250
Peronun kapısını kapatın hemen!
Peronun kapısını kapatın!
1044
01:39:18,941 --> 01:39:20,583
Fırlatma işlemini başlatıyorlar.
1045
01:39:40,204 --> 01:39:42,817
Hangisi iyi, hangisi kötü
nereden anlayacağız Yüzbaşı?
1046
01:39:42,927 --> 01:39:44,789
Sana ateş ediyorlarsa
kötü adamlardandır.
1047
01:40:18,085 --> 01:40:22,609
- O anlattığın yaramaz çocuklarla
tanıştım Yüzbaşı. - İyi misin?
1048
01:40:24,381 --> 01:40:25,813
Daha ölmedim.
1049
01:40:33,001 --> 01:40:34,452
Bir soru soracağım.
1050
01:40:36,885 --> 01:40:39,818
Misal yarın Pakistan,
Mumbai'ye girdi...
1051
01:40:41,360 --> 01:40:44,867
...ve sen de kızlarını
idam etmek için...
1052
01:40:44,902 --> 01:40:46,946
...bir stada götürdüklerini biliyorsun.
1053
01:40:49,068 --> 01:40:52,141
Bunu tek bir düğmeye
basarak durdurabilirsin.
1054
01:40:52,562 --> 01:40:55,104
Basar mıydın?
Hepiniz basmaz mıydınız?
1055
01:40:57,377 --> 01:40:59,259
Düğme sana aitse basmazdım.
1056
01:41:23,365 --> 01:41:24,796
Üzgünüm.
1057
01:41:31,133 --> 01:41:32,715
Lafını mı kestim?
1058
01:41:34,146 --> 01:41:36,439
Uydular 900 metre menzilindeler.
1059
01:41:37,350 --> 01:41:39,883
- Falcon, durumun ne?
- Çatışmadayım.
1060
01:42:04,049 --> 01:42:05,660
Tamamdır, içerideyim Yüzbaşı.
1061
01:42:07,863 --> 01:42:09,174
Siktir!
1062
01:42:39,567 --> 01:42:42,070
- Sekiz dakika kaldı Yüzbaşı.
- Uğraşıyorum.
1063
01:42:50,849 --> 01:42:51,840
Ne yapıyorsun?
1064
01:42:51,850 --> 01:42:55,644
Güvenlik protokollerini etkisiz hâle getirip
bütün sırları internete sızdırıyor.
1065
01:42:55,654 --> 01:42:58,267
- HYDRA'nın sırları da dahil.
- SHIELD'ın da öyle.
1066
01:42:58,838 --> 01:43:01,771
Bunu yaparsan geçmişin
gün yüzüne çıkacak.
1067
01:43:04,904 --> 01:43:08,648
Dünya'nın gerçek kimliğini görmesine
hazır mısın?
1068
01:43:09,819 --> 01:43:11,061
Peki ya sen?
1069
01:43:27,388 --> 01:43:28,500
İlk çip tamam.
1070
01:43:30,592 --> 01:43:33,475
- Falcon, şimdi neredesin?
- Yolu uzatmam gerekti.
1071
01:44:05,559 --> 01:44:06,911
İşte bu!
1072
01:44:13,538 --> 01:44:14,719
İçerideyim.
1073
01:44:17,803 --> 01:44:19,284
İkinci çip tamam.
1074
01:44:21,477 --> 01:44:23,409
İkisi tamam, bir tane kaldı.
1075
01:44:25,090 --> 01:44:26,892
Bütün SHIELD pilotları hemen havalanın.
1076
01:44:27,333 --> 01:44:29,996
Yüzbaşı Rogers'ın
tek hava desteği biziz.
1077
01:45:10,617 --> 01:45:12,101
SINIRLI ERİŞİM
1078
01:45:12,351 --> 01:45:15,244
Şifrelemeyi devre dışı bırakmak
yöneticinin yetkisindedir.
1079
01:45:15,254 --> 01:45:16,906
Birinci seviyeden iki kişi gerekir.
1080
01:45:16,986 --> 01:45:19,169
Merak etme.
Bir arkadaş yolda, geliyor.
1081
01:45:42,814 --> 01:45:44,196
Çiçeklerimi aldın mı?
1082
01:45:46,678 --> 01:45:48,841
- Burada olduğuna sevindim Nick.
- Öyle mi?
1083
01:45:50,302 --> 01:45:53,936
- Çünkü beni sen öldürtmüştün sanıyordum.
- Oyunun nasıl döndüğünü biliyorsun.
1084
01:45:54,957 --> 01:45:56,629
O zaman beni neden
SHIELD'ın başına getirdin?
1085
01:45:56,630 --> 01:45:59,737
Çünkü sen en iyisisin.
Ve tanıdığım en acımasız insansın.
1086
01:45:59,772 --> 01:46:01,925
Yaptığım şeyleri insanları
korumak için yaptım.
1087
01:46:03,096 --> 01:46:05,138
Bizim düşmanlarımız senin de düşmanın Nick.
1088
01:46:06,059 --> 01:46:08,221
Kargaşa, savaş.
1089
01:46:09,012 --> 01:46:11,645
Moskova'da bir radyoaktif bombanın...
1090
01:46:11,655 --> 01:46:13,847
...ya da Chicago'da elektromanyetik
bir bombanın patlaması an meselesi.
1091
01:46:15,529 --> 01:46:16,741
Diplomasi mi?
1092
01:46:17,111 --> 01:46:19,353
Sadece bir oyalama Nick.
Geçici bir şey.
1093
01:46:20,375 --> 01:46:23,738
Bunu nereden öğrendiğimi
sen de biliyorsun. Bogota.
1094
01:46:25,120 --> 01:46:27,692
İzin istemedin,
sadece yapılması gerekeni yaptın.
1095
01:46:28,964 --> 01:46:33,138
20 milyon insanı feda ederek...
1096
01:46:34,169 --> 01:46:36,937
...7 milyar insanın hayatına
düzen getirebilirim.
1097
01:46:37,213 --> 01:46:40,406
Bir sonraki adım bu Nick.
Bu adımı atmaya cesaretin var mı?
1098
01:46:40,416 --> 01:46:42,488
Hayır, yok.
1099
01:46:47,093 --> 01:46:48,985
Retina tarayıcısı aktif.
1100
01:46:49,155 --> 01:46:50,437
Ne yapıyorsun?
1101
01:46:50,617 --> 01:46:53,040
Sistemden yetkilerini
silmediğimizi mi sanıyorsun?
1102
01:46:53,050 --> 01:46:55,112
Şifremi sildiğinizi biliyorum.
1103
01:46:55,192 --> 01:46:57,474
Büyük ihtimalle
göz taramamı da sildiniz.
1104
01:46:57,494 --> 01:47:00,918
Ama benim önüme geçmek istiyorsanız
Sayın Bakan...
1105
01:47:04,602 --> 01:47:07,926
...iki gözünüzü de açmanız lazım.
1106
01:47:12,130 --> 01:47:14,082
Birinci seviye onaylandı.
1107
01:47:14,092 --> 01:47:17,136
Şifre çözücü kod kabul edildi.
Korumalar kaldırıldı.
1108
01:47:17,336 --> 01:47:20,870
Üçüncü gemi pruvanın
45 derece dışında.
1109
01:47:26,526 --> 01:47:29,759
- Altı dakika.
- Bana bir araç lazım Sam.
1110
01:47:30,830 --> 01:47:32,702
Anlaşıldı.
Hazır olduğunda haber ver.
1111
01:47:35,105 --> 01:47:36,366
Hazırım!
1112
01:47:54,015 --> 01:47:55,987
Göründüğünden çok daha ağırsın
biliyor musun?
1113
01:47:56,418 --> 01:47:57,809
Kahvaltımı güzel yapmıştım.
1114
01:47:59,922 --> 01:48:01,103
Steve!
1115
01:48:31,696 --> 01:48:33,688
Yüzbaşı? Yüzbaşı cevap ver!
İyi misin?
1116
01:48:33,768 --> 01:48:37,242
Evet, iyiyim.
Hâlâ gemideyim.
1117
01:48:37,542 --> 01:48:40,986
- Sen neredesin?
- Yere indim, zırhım bozuldu.
1118
01:48:41,727 --> 01:48:44,349
- Üzgünüm Yüzbaşı.
- Takma kafana, ben hallederim.
1119
01:48:46,692 --> 01:48:48,444
Acil tahliye.
1120
01:48:48,464 --> 01:48:51,707
Bütün personelin güvenli
bölgelere gitmesi gerekmekte.
1121
01:48:52,923 --> 01:48:55,157
Tüm SHIELD ajanları
buluşma noktasına gelsin.
1122
01:49:00,767 --> 01:49:02,619
Konseye girmişler efendim.
1123
01:49:03,160 --> 01:49:05,432
- Tekrar et Merkez.
- Kara Dul orada.
1124
01:49:05,753 --> 01:49:06,954
Yukarı çıkıyorum.
1125
01:49:09,416 --> 01:49:10,798
- Falcon!
- Efendim?
1126
01:49:10,818 --> 01:49:13,361
- Rumlow, konseye gidiyor.
- Tamamdır.
1127
01:49:24,302 --> 01:49:26,364
İnsanlar canlarından olacak Buck.
1128
01:49:27,606 --> 01:49:29,028
Bunun olmasına izin veremem.
1129
01:49:37,387 --> 01:49:39,239
Bana bunu yaptırma lütfen.
1130
01:50:47,751 --> 01:50:48,684
AKTARMA TAMAMLANDI
1131
01:50:48,773 --> 01:50:52,167
Tamamdır.
Twitter'da TT listesine de girdi.
1132
01:50:59,595 --> 01:51:03,049
Göğsünde 5 santimlik bir delik
istemiyorsan silahını indir.
1133
01:51:05,531 --> 01:51:07,854
Üzerine taktığından beri
ateşlenmeye hazırdı.
1134
01:51:41,000 --> 01:51:42,071
At yere.
1135
01:51:42,922 --> 01:51:44,133
At dedim!
1136
01:52:04,255 --> 01:52:07,458
41. kattayım, güneybatı
merdivenine doğru ilerliyorum.
1137
01:52:14,255 --> 01:52:15,557
Bu canını yakacak.
1138
01:52:17,169 --> 01:52:20,222
HYDRA'da tutsak yoktur,
sadece düzen vardır.
1139
01:52:20,542 --> 01:52:22,394
Ve düzen de acılı bir şekilde gelir.
1140
01:52:24,216 --> 01:52:26,639
- Peki sen bu acıya hazır mısın?
- Bir sus oğlum ya.
1141
01:52:28,461 --> 01:52:31,634
- Teğmen ne kadar kaldı?
- Uydu bağlantısına 65 saniye kaldı.
1142
01:52:31,824 --> 01:52:35,158
Hedef sistemi yeniden çalıştırıldı.
Silahları hazırlıyorum.
1143
01:52:39,292 --> 01:52:40,283
Bir dakika.
1144
01:52:59,764 --> 01:53:01,406
30 saniye Yüzbaşı!
1145
01:53:03,128 --> 01:53:04,129
Beklemede kal.
1146
01:53:07,202 --> 01:53:08,582
Son çipi-
1147
01:53:18,174 --> 01:53:19,746
900 metreye ulaştık.
1148
01:53:20,517 --> 01:53:22,309
Uyduya bağlanılıyor.
1149
01:53:24,171 --> 01:53:25,642
Algoritmayı yolla.
1150
01:53:26,603 --> 01:53:28,215
Algoritma yollandı.
1151
01:53:29,026 --> 01:53:30,648
Hedefler için hazırız.
1152
01:53:35,653 --> 01:53:36,472
HEDEF SAYISI:
210.571
1153
01:53:47,864 --> 01:53:49,096
HEDEF SAYISI:
715.896
1154
01:53:49,738 --> 01:53:52,531
- Hedef renklendirme tamamlandı.
- Bütün hedefler belirlendi.
1155
01:53:52,751 --> 01:53:54,153
Hazır olduğunda ateş et.
1156
01:53:55,925 --> 01:53:57,286
Geri sayııyorum.
1157
01:53:57,326 --> 01:53:58,548
Üç...
1158
01:53:59,359 --> 01:54:00,510
İki...
1159
01:54:01,411 --> 01:54:02,592
Bir.
1160
01:54:05,455 --> 01:54:06,726
Son çip tamam.
1161
01:54:06,857 --> 01:54:08,108
Hedefler nerede?
1162
01:54:09,319 --> 01:54:10,711
Hedefler nerede?
1163
01:54:10,761 --> 01:54:12,302
Tamam, Yüzbaşı çık oradan.
1164
01:54:14,524 --> 01:54:15,462
HEDEF SAYISI:
1165
01:54:29,591 --> 01:54:30,752
Şimdi ateş et!
1166
01:54:31,463 --> 01:54:32,835
- Ama Steve-
- Yap!
1167
01:54:33,175 --> 01:54:34,636
Yap hemen!
1168
01:55:05,129 --> 01:55:06,381
Çok yazık.
1169
01:55:06,531 --> 01:55:09,174
Hâlâ Rogers'ın bir şansı
olmadığını mı düşünüyorsun?
1170
01:55:09,484 --> 01:55:11,756
Gitme zamanı sayın konsey üyesi.
Bu taraftan.
1171
01:55:12,337 --> 01:55:14,640
Hadi, daha beni buradan götüreceksin.
1172
01:55:14,980 --> 01:55:18,424
Bir zamanlar senin için
kurşun yerdim biliyor musun?
1173
01:55:18,434 --> 01:55:21,046
Yedin ya zaten.
Bu iş bittiğinde bu sefer kafana sık-
1174
01:55:24,955 --> 01:55:26,139
YENİDEN BAŞLATILIYOR.
HAZIR.
1175
01:55:35,102 --> 01:55:36,423
Romanoff!
1176
01:55:37,254 --> 01:55:38,505
Natasha!
1177
01:55:40,167 --> 01:55:42,039
Natasha, hadi!
1178
01:55:48,997 --> 01:55:50,648
Gerçekten acıtıyormuş.
1179
01:56:23,554 --> 01:56:25,195
Çok yaşa HYDRA!
1180
01:57:20,285 --> 01:57:21,957
Bu iş senin harcın değil evlat.
1181
01:57:25,401 --> 01:57:26,607
Amına koyayım!
1182
01:57:39,225 --> 01:57:41,367
Lütfen havada bir helikopterinizin
olduğunu söyle!
1183
01:57:41,387 --> 01:57:42,859
Sam, neredesin?
1184
01:57:43,540 --> 01:57:47,364
- 41. kat, güney batı tarafındayım.
- Geliyoruz, bir yere ayrılma.
1185
01:57:47,404 --> 01:57:48,836
Öyle bir seçeneğim yok!
1186
01:58:03,031 --> 01:58:05,568
41. kat dedim, 41. kat!
1187
01:58:05,573 --> 01:58:08,867
Binaların dışına kat numaralarını
yazmıyorlar herhalde.
1188
01:58:10,399 --> 01:58:13,412
Hill, Steve nerede?
Rogers'ın yerini biliyor musun?
1189
01:58:29,279 --> 01:58:30,570
Beni tanıyorsun.
1190
01:58:32,302 --> 01:58:33,674
Hayır, tanımıyorum!
1191
01:58:43,264 --> 01:58:44,405
Bucky.
1192
01:58:45,787 --> 01:58:47,429
Beni çocukluğundan beri tanıyorsun.
1193
01:58:54,797 --> 01:58:56,078
Senin adın...
1194
01:58:56,218 --> 01:59:00,332
...James Buchanan Barnes.
- Kes sesini!
1195
01:59:08,762 --> 01:59:10,363
Seninle dövüşmeyeceğim.
1196
01:59:14,528 --> 01:59:15,969
Sen benim dostumsun.
1197
01:59:22,717 --> 01:59:24,078
Sen de benim görevimsin.
1198
01:59:26,381 --> 01:59:28,973
Benim görevimsin!
1199
01:59:31,826 --> 01:59:33,268
Bitir o zaman.
1200
01:59:36,271 --> 01:59:38,604
Çünkü sonuna kadar seninleyim.
1201
02:01:30,175 --> 02:01:35,047
# Marvin Gaye - Trouble Man #
1202
02:01:49,835 --> 02:01:51,377
Solundayım.
1203
02:02:10,715 --> 02:02:13,543
STARK ENDÜSTRİLERİ
İNSAN KAYNAKLARI BÖLÜMÜ
1204
02:02:42,311 --> 02:02:44,223
Doğruyu tüm çıplaklığıyla...
1205
02:02:44,344 --> 02:02:46,356
...sadece doğruyu söyleyeceğinize
yemin ediyor musunuz?
1206
02:02:46,486 --> 02:02:47,677
Yemin ederim.
1207
02:02:49,829 --> 02:02:52,052
Hâlâ Yüzbaşı Rogers'dan
neden bir haber almadık?
1208
02:02:54,204 --> 02:02:56,086
Başka söyleyecek lafının
kaldığını sanmıyorum.
1209
02:02:56,096 --> 02:02:59,610
Potomac Irmağı'nın ortasındaki taş
bence söylemesi gerekeni bildirdi.
1210
02:02:59,620 --> 02:03:03,574
Bu ülkenin ulusal güvenliğini
nasıl koruyabileceğini açıklayabilirdi.
1211
02:03:03,584 --> 02:03:08,079
Özellikle o ve siz istihbarat teçhizatımızı
yerle bir ettikten sonra.
1212
02:03:08,289 --> 02:03:10,342
HYDRA sizi yalanla besliyordu,
istihbaratla değil.
1213
02:03:10,362 --> 02:03:13,415
O istihbaratların çoğunun içinde
sizin şahsen bağlantınız var.
1214
02:03:13,435 --> 02:03:17,399
Hem bu ülke için hem de
bu ülkeye karşı yaptığınız işleriniz...
1215
02:03:17,409 --> 02:03:21,063
...göz önüne alındığında
bu komitedeki bazı kişiler...
1216
02:03:21,554 --> 02:03:23,346
...hapiste olmanız gerektiğini düşünüyor.
1217
02:03:23,586 --> 02:03:25,828
Capitol Hill'de ortalığı
karıştırmanızı değil.
1218
02:03:27,480 --> 02:03:29,232
Beni hapse atmayacaksınız.
1219
02:03:29,953 --> 02:03:32,265
Hiçbirimizi hapse atmayacaksınız.
1220
02:03:33,356 --> 02:03:34,638
Neden biliyor musunuz?
1221
02:03:35,419 --> 02:03:38,302
- Söyleyin lütfen.
- Çünkü bize ihtiyacınız var.
1222
02:03:39,393 --> 02:03:41,705
Evet, Dünya şu an korumasız...
1223
02:03:41,936 --> 02:03:43,908
...ve evet, böyle olmasına
biz sebep olduk.
1224
02:03:44,729 --> 02:03:47,542
Ama ayrıca dünyayı koruyacak
en nitelikli kişiler de bizleriz.
1225
02:03:49,073 --> 02:03:51,306
O yüzden beni tutuklamak istiyorsanız
tutuklayın.
1226
02:03:52,187 --> 02:03:53,768
Beni nerede bulacağınızı biliyorsunuz.
1227
02:04:29,166 --> 02:04:32,370
Böyle şeyleri yapmaya alışıksın demek?
1228
02:04:32,720 --> 02:04:34,062
Zamanla sen de alışırsın.
1229
02:04:34,063 --> 02:04:36,175
Albay Nicholas J. Fury
"Dürüst bir adamın yolu..." Ezekiel 25:17
1230
02:04:36,434 --> 02:04:38,637
HYDRA'nın dosyalarını inceledik.
1231
02:04:38,897 --> 02:04:41,600
Anlaşılan bir sürü sıçan
gemiyle birlikte ölmemiş.
1232
02:04:42,771 --> 02:04:44,843
Bu gece Avrupa'ya gidiyorum.
1233
02:04:45,074 --> 02:04:46,845
Gelmek ister misin diye sormak istedim.
1234
02:04:47,686 --> 02:04:49,408
Önce bir şey yapmam lazım.
1235
02:04:50,049 --> 02:04:52,892
Sen ne diyorsun Wilson?
Yeteneklerin işime yarayabilir.
1236
02:04:53,643 --> 02:04:57,817
- Ben casustan ziyade bir askerim.
- Tamam o zaman.
1237
02:05:02,863 --> 02:05:06,827
Beni soran olursa,
mezarımda bulabileceklerini söylersin.
1238
02:05:08,829 --> 02:05:11,932
Şeref duyman lazım. Teşekkür etmeye
hiç bu kadar yaklaşmamıştı.
1239
02:05:13,354 --> 02:05:15,967
- Onunla gitmiyor musun?
- Hayır.
1240
02:05:16,157 --> 02:05:17,979
- Burada da kalmıyorsun galiba?
- Evet.
1241
02:05:19,370 --> 02:05:21,783
Bütün kimliklerim açığa çıktı,
gidip yeni bir tane yaratmalıyım.
1242
02:05:21,883 --> 02:05:24,286
- Biraz zaman alabilir.
- Ben de öyle olsun istiyorum ya.
1243
02:05:27,059 --> 02:05:30,673
O istediğin şey için
Kiev'den birkaç ricada bulundum.
1244
02:05:33,526 --> 02:05:35,268
Peki sen bana bir iyilik yapar mısın?
1245
02:05:35,658 --> 02:05:36,979
O hemşireyi ara.
1246
02:05:37,019 --> 02:05:39,883
- O kız hemşire değil.
- Sen de SHIELD ajanı değilsin.
1247
02:05:41,134 --> 02:05:43,116
- Adı neydi onun?
- Sharon.
1248
02:05:44,247 --> 02:05:45,619
İyi kızdır.
1249
02:05:57,521 --> 02:05:58,943
Dikkatli ol Steve.
1250
02:06:00,094 --> 02:06:02,046
Belki o yola inmek istemezsin.
1251
02:06:13,369 --> 02:06:14,790
Onun peşinden mi gideceksin?
1252
02:06:15,501 --> 02:06:18,224
- Benimle gelmek zorunda değilsin.
- Biliyorum.
1253
02:06:19,906 --> 02:06:21,187
Ne zaman başlıyoruz?
1254
02:06:21,897 --> 02:06:27,038
Film henüz bitmedi,
bir yere ayrılmayın!
1255
02:08:15,360 --> 02:08:17,632
YÜZBAŞI AMERİKA
KIŞ ASKERİ
1256
02:08:20,515 --> 02:08:21,737
Bitti artık.
1257
02:08:21,937 --> 02:08:24,400
Fury her şeyi halka açıkladı.
1258
02:08:24,920 --> 02:08:26,522
Bildiği her şeyi.
1259
02:08:26,672 --> 02:08:30,785
Bay Strucker, buradaki çalışmamız duyulursa,
HYDRA'ya hizmet ettiğimizi öğrenirlerse-
1260
02:08:30,786 --> 02:08:32,859
HYDRA, SHIELD...
1261
02:08:33,509 --> 02:08:36,793
Artık bir değeri olmayan
bir paranın iki yüzü.
1262
02:08:40,217 --> 02:08:42,169
Elimizdeki şey...
1263
02:08:43,851 --> 02:08:46,243
...onların bildiği her şeyden
çok daha değerli.
1264
02:08:48,976 --> 02:08:52,520
Daha ilk adımı attık ve o bile...
1265
02:08:55,593 --> 02:08:59,567
Dünya'nın her yerinde HYDRA için
çalışan başka tesisler de var.
1266
02:09:00,589 --> 02:09:03,882
Yüzbaşı Amerika ve renkli dostlarına
onlar hakkında bilgiler vereceğiz.
1267
02:09:04,202 --> 02:09:05,964
Bizden uzak tutacağız.
1268
02:09:06,305 --> 02:09:08,157
Peki ya gönüllüler?
1269
02:09:08,597 --> 02:09:12,591
Ölüler öyle derine gömülecek ki
kendi ruhları bile onları bulamayacak.
1270
02:09:14,754 --> 02:09:16,476
Ya hayatta kalanlar?
1271
02:09:18,157 --> 02:09:19,509
İkizler.
1272
02:09:23,353 --> 02:09:26,326
Er ya da geç İkizler'le karşılaşacaklar.
1273
02:09:28,398 --> 02:09:32,413
Bu Dünya artık casusların dünyası değil,
kahramanların dünyası bile değil.
1274
02:09:33,534 --> 02:09:36,557
Mucizelerin çağındayız doktor.
1275
02:09:38,089 --> 02:09:40,582
Bir mucizeden daha korkutucu...
1276
02:09:41,903 --> 02:09:43,904
...bir şey yoktur.
1277
02:09:46,705 --> 02:09:48,705
Son bir sahne daha var!
1278
02:15:27,206 --> 02:15:32,506
Çeviri: Melih Adıgüzel
twitter.com/MelihAdiguzel35