1
00:01:14,365 --> 00:01:15,866
C'est Washington qui vous envoie ?
2
00:01:16,034 --> 00:01:17,785
Vous attendez d'autres gens ?
3
00:01:17,952 --> 00:01:19,328
Vous êtes là depuis quand ?
4
00:01:19,496 --> 00:01:20,579
Ce matin.
5
00:01:20,955 --> 00:01:23,540
L'équipe russe de forage
nous a alertés.
6
00:01:23,917 --> 00:01:26,293
Pourquoi personne l'a trouvé avant ?
7
00:01:26,419 --> 00:01:28,253
Pas très surprenant.
8
00:01:28,421 --> 00:01:30,506
Le paysage se modifie sans arrêt.
9
00:01:30,715 --> 00:01:32,508
Vous savez ce que c'est ?
10
00:01:32,675 --> 00:01:34,635
Sûrement un ballon météo.
11
00:01:34,803 --> 00:01:35,928
Ça m'étonnerait.
12
00:01:36,346 --> 00:01:38,305
On n'a pas le matériel adéquat.
13
00:01:38,640 --> 00:01:41,183
On va pouvoir
commencer à le treuiller ?
14
00:01:41,351 --> 00:01:43,018
Vous vous rendez pas compte.
15
00:01:43,436 --> 00:01:46,230
Il va vous falloir un sacré treuil !
16
00:02:32,610 --> 00:02:34,194
On est entrés.
17
00:02:40,577 --> 00:02:41,952
C'est quoi, ce truc ?
18
00:02:57,302 --> 00:02:58,427
Attention.
19
00:03:19,449 --> 00:03:20,574
Lieutenant !
20
00:03:23,912 --> 00:03:24,953
C'est quoi ?
21
00:03:25,413 --> 00:03:26,413
C'est pas vrai !
22
00:03:27,165 --> 00:03:29,708
Base, appelez-moi le colonel.
23
00:03:30,251 --> 00:03:31,501
Il est 3 heures du matin.
24
00:03:31,669 --> 00:03:33,503
Ça m'est égal.
25
00:03:34,047 --> 00:03:36,298
Celui-là, il a assez attendu.
26
00:03:40,803 --> 00:03:44,223
Tønsberg, Norvège
Mars 1942
27
00:03:51,731 --> 00:03:52,940
Ils viennent le prendre !
28
00:03:53,358 --> 00:03:54,608
Ils ont déjà essayé.
29
00:03:56,527 --> 00:03:57,653
Ils sont nombreux !
30
00:03:57,987 --> 00:03:58,987
Qu'ils viennent !
31
00:03:59,239 --> 00:04:00,530
Ils ne le trouveront pas.
32
00:04:48,371 --> 00:04:49,413
Ouvrez-le !
33
00:04:51,291 --> 00:04:52,416
Vite, il arrive...
34
00:05:05,179 --> 00:05:08,390
Il m'en a fallu du temps
pour trouver cet endroit.
35
00:05:11,144 --> 00:05:12,769
Je vous félicite.
36
00:05:13,021 --> 00:05:14,146
Relevez-le.
37
00:05:18,484 --> 00:05:21,820
Je pense que vous êtes
un grand visionnaire.
38
00:05:22,155 --> 00:05:24,614
C'est une qualité
que nous avons en commun.
39
00:05:24,866 --> 00:05:26,658
- Nous n'avons rien en commun.
- Non, bien sûr.
40
00:05:26,868 --> 00:05:30,037
Mais ce que certains
prennent pour une superstition,
41
00:05:30,204 --> 00:05:33,206
nous savons
qu'il s'agit d'une science.
42
00:05:33,750 --> 00:05:35,584
Ce que vous cherchez
est pure légende.
43
00:05:35,752 --> 00:05:38,086
Vous le cachez pourtant
avec grand soin.
44
00:05:58,649 --> 00:06:03,111
Le Cube cosmique
était le joyau du trésor d'Odin.
45
00:06:08,618 --> 00:06:10,994
Vous ne l'auriez jamais enterré.
46
00:06:11,996 --> 00:06:13,038
Mais...
47
00:06:13,247 --> 00:06:15,791
il est tout proche,
n'est-ce pas ?
48
00:06:16,834 --> 00:06:18,418
Je ne puis vous aider.
49
00:06:20,004 --> 00:06:22,798
Mais vous pouvez aider votre village.
50
00:06:23,091 --> 00:06:25,675
Vous y avez sûrement des amis,
51
00:06:25,802 --> 00:06:28,261
ou des petits-enfants peut-être...
52
00:06:28,763 --> 00:06:30,889
Je ne désire pas forcément
leur mort.
53
00:06:44,946 --> 00:06:46,279
Yggdrasil.
54
00:06:47,782 --> 00:06:50,117
Le Frêne des Mondes.
55
00:06:52,078 --> 00:06:54,037
Gardien de la Sagesse.
56
00:06:56,165 --> 00:06:58,250
Et de la destinée.
57
00:07:28,990 --> 00:07:33,410
Dire que le Führer
cherche des breloques dans le désert.
58
00:07:37,165 --> 00:07:40,041
Vous n'avez jamais vu ça,
n'est-ce pas ?
59
00:07:40,668 --> 00:07:44,129
Il n'est pas destiné
au commun des mortels.
60
00:07:44,630 --> 00:07:45,797
Très juste.
61
00:07:49,302 --> 00:07:51,344
Donnez l'ordre d'ouvrir le feu.
62
00:07:52,346 --> 00:07:53,722
Pauvre fou !
63
00:07:54,515 --> 00:07:56,725
Vous ne pouvez contrôler cette force.
64
00:07:56,893 --> 00:07:57,934
Elle vous consumera.
65
00:07:58,978 --> 00:08:00,645
C'est déjà fait.
66
00:08:13,159 --> 00:08:14,701
O'Connell Michael...
67
00:08:16,496 --> 00:08:17,704
Kaminsky Henry...
68
00:08:18,331 --> 00:08:20,415
Il y en a beaucoup qui se font tuer.
69
00:08:20,625 --> 00:08:22,125
Rogers Steven.
70
00:08:23,461 --> 00:08:26,046
Ça fait réfléchir à deux fois
avant de s'engager.
71
00:08:26,631 --> 00:08:27,672
Non.
72
00:08:30,801 --> 00:08:32,010
Rogers...
73
00:08:38,935 --> 00:08:41,144
- Cause de décès du père ?
- Gaz moutarde.
74
00:08:41,938 --> 00:08:45,065
Il était dans le 107e d'Infanterie.
J'espère être affecté...
75
00:08:45,274 --> 00:08:46,149
Votre mère ?
76
00:08:46,234 --> 00:08:48,026
Elle était infirmière,
77
00:08:48,110 --> 00:08:50,111
elle est morte de la tuberculose.
78
00:08:51,531 --> 00:08:53,990
Asthme, scarlatine,
rhumatisme articulaire...
79
00:08:54,784 --> 00:08:55,700
Je regrette.
80
00:08:55,785 --> 00:08:56,785
Donnez-moi ma chance.
81
00:08:56,911 --> 00:08:59,621
Rien que pour l'asthme,
vous seriez réformé.
82
00:08:59,956 --> 00:09:01,164
Aidez-moi.
83
00:09:01,249 --> 00:09:02,624
C'est ce que je fais.
84
00:09:03,125 --> 00:09:04,376
Je vous sauve la vie.
85
00:09:08,422 --> 00:09:10,465
La guerre continue à ravager l'Europe.
86
00:09:12,176 --> 00:09:13,843
Mais les renforts arrivent.
87
00:09:14,637 --> 00:09:18,723
Les jeunes hommes se précipitent
pour servir sous les drapeaux.
88
00:09:22,103 --> 00:09:24,271
Même le petit Timmy se mobilise.
89
00:09:25,106 --> 00:09:26,648
En récupérant le métal.
90
00:09:27,275 --> 00:09:28,483
Bravo, Timmy !
91
00:09:28,693 --> 00:09:29,734
On s'en fout !
92
00:09:30,778 --> 00:09:32,404
Envoyez le film !
93
00:09:32,863 --> 00:09:34,281
Un peu de respect.
94
00:09:34,490 --> 00:09:35,532
En Europe,
95
00:09:35,700 --> 00:09:38,034
nos gars montrent
aux puissances de l'Axe
96
00:09:38,202 --> 00:09:40,745
que la liberté n'a pas de prix.
97
00:09:40,871 --> 00:09:43,039
C'est bon, on a compris !
98
00:09:44,458 --> 00:09:45,875
Envoyez le dessin animé.
99
00:09:46,043 --> 00:09:47,127
La ferme !
100
00:09:47,878 --> 00:09:50,547
Au côté des Alliés,
nous affronterons l'ennemi,
101
00:09:50,756 --> 00:09:51,923
quelle que soit sa force.
102
00:10:09,525 --> 00:10:11,109
Tu sais pas t'arrêter.
103
00:10:12,028 --> 00:10:13,695
J'ai toute la journée.
104
00:10:19,493 --> 00:10:20,910
On s'attaque pas aux petits.
105
00:10:29,253 --> 00:10:31,796
Des fois,
je me dis que tu aimes ça.
106
00:10:32,923 --> 00:10:34,174
J'avais le dessus.
107
00:10:35,468 --> 00:10:36,760
T'as remis ça ?
108
00:10:38,262 --> 00:10:40,013
Tu vis à Paramus, maintenant ?
109
00:10:40,514 --> 00:10:42,891
C'est illégal de falsifier son adresse.
110
00:10:43,017 --> 00:10:44,643
Et puis, le New Jersey...
111
00:10:46,562 --> 00:10:47,896
Tu as ton affectation ?
112
00:10:50,483 --> 00:10:51,524
Le 107e d'Infanterie.
113
00:10:52,026 --> 00:10:55,820
Sergent James Barnes,
départ pour l'Angleterre à l'aube.
114
00:10:59,241 --> 00:11:00,825
Je devrais partir aussi.
115
00:11:04,497 --> 00:11:05,580
Allez, viens !
116
00:11:06,248 --> 00:11:09,167
Pour mon dernier soir,
tu vas te débarbouiller.
117
00:11:09,335 --> 00:11:10,877
Pourquoi, on va où ?
118
00:11:11,003 --> 00:11:12,128
Dans le futur.
119
00:11:14,173 --> 00:11:16,299
"EXPOSITION, LE MONDE
DE DEMAIN - 1943"
120
00:11:17,093 --> 00:11:18,760
De quoi tu te plains ?
121
00:11:19,095 --> 00:11:22,055
Tu seras bientôt
le seul célibataire de New York.
122
00:11:22,223 --> 00:11:24,307
Pour 3,5 millions de femmes.
123
00:11:24,517 --> 00:11:25,684
Une seule me suffirait.
124
00:11:26,852 --> 00:11:28,103
J'ai pensé à toi.
125
00:11:28,813 --> 00:11:29,854
Bucky !
126
00:11:32,233 --> 00:11:34,109
Tu lui as dit quoi sur moi ?
127
00:11:34,652 --> 00:11:35,944
Rien que du bien.
128
00:11:37,571 --> 00:11:40,532
Bienvenue au pavillon
des merveilles de la modernité
129
00:11:40,741 --> 00:11:43,201
et dans le monde de demain.
130
00:11:43,828 --> 00:11:45,161
Un monde plus beau,
131
00:11:45,705 --> 00:11:47,372
un monde meilleur.
132
00:11:48,332 --> 00:11:49,541
C'est Stark !
133
00:11:50,876 --> 00:11:52,085
Ça alors !
134
00:11:52,253 --> 00:11:53,294
Ça commence !
135
00:11:55,673 --> 00:11:58,258
Mesdames et messieurs,
M. Howard Stark !
136
00:12:12,940 --> 00:12:14,566
Mesdames et messieurs.
137
00:12:15,025 --> 00:12:18,319
Si je vous disais
que dans quelques années,
138
00:12:18,487 --> 00:12:19,654
votre automobile
139
00:12:20,030 --> 00:12:22,741
n'aura plus à toucher le sol.
140
00:12:25,786 --> 00:12:26,870
Merci, Mandy.
141
00:12:27,037 --> 00:12:29,622
Grâce à la technologie Stark
d'inversion de la gravité,
142
00:12:29,832 --> 00:12:31,750
ceci deviendra possible.
143
00:12:40,009 --> 00:12:41,134
Nom d'une pipe !
144
00:12:53,647 --> 00:12:55,774
J'ai bien dit
dans quelques années.
145
00:13:04,283 --> 00:13:05,158
Steve,
146
00:13:05,242 --> 00:13:07,035
invitons nos amies...
147
00:13:16,629 --> 00:13:17,921
Viens, soldat.
148
00:13:23,219 --> 00:13:25,178
T'as vraiment rien compris.
149
00:13:25,346 --> 00:13:26,888
On emmène les filles danser.
150
00:13:27,056 --> 00:13:28,848
Allez-y, je vous rejoins.
151
00:13:32,061 --> 00:13:33,520
Tu y retournes ?
152
00:13:34,188 --> 00:13:35,522
Je tente ma chance.
153
00:13:35,689 --> 00:13:37,315
T'habites où, ce coup-ci ?
154
00:13:37,483 --> 00:13:39,943
Un jour, tu te feras choper,
ou recruter.
155
00:13:40,694 --> 00:13:43,238
- Tu me crois pas capable...
- On est en guerre.
156
00:13:43,697 --> 00:13:44,572
Je sais bien.
157
00:13:44,698 --> 00:13:46,574
Il y a d'autres façons de se battre.
158
00:13:46,742 --> 00:13:48,743
Tu veux que je récupère du métal ?
159
00:13:48,911 --> 00:13:49,869
Pourquoi pas ?
160
00:13:50,120 --> 00:13:51,996
Je suis pas un planqué.
161
00:13:52,122 --> 00:13:54,249
Des hommes sacrifient leur vie.
162
00:13:54,792 --> 00:13:56,876
Je peux pas faire moins.
163
00:13:57,044 --> 00:13:59,671
Tu comprends pas.
Je le fais pas pour moi.
164
00:14:00,172 --> 00:14:01,339
C'est ça.
165
00:14:01,674 --> 00:14:03,132
T'as rien à prouver...
166
00:14:06,303 --> 00:14:07,554
Sergent !
167
00:14:08,180 --> 00:14:09,848
On va danser ?
168
00:14:10,224 --> 00:14:11,474
Tout de suite !
169
00:14:17,773 --> 00:14:20,191
Fais pas d'idioties
pendant mon absence.
170
00:14:20,359 --> 00:14:21,109
Pas de danger.
171
00:14:21,610 --> 00:14:23,444
C'est toi l'idiot, pas moi.
172
00:14:25,948 --> 00:14:26,656
Imbécile.
173
00:14:27,700 --> 00:14:28,741
Crétin.
174
00:14:29,618 --> 00:14:30,702
Sois prudent.
175
00:14:34,707 --> 00:14:36,124
Attends-moi pour gagner.
176
00:14:41,338 --> 00:14:43,631
Allons-y.
Ils passent notre chanson.
177
00:15:03,861 --> 00:15:05,028
Attendez ici.
178
00:15:06,238 --> 00:15:07,280
Il y a un problème ?
179
00:15:07,406 --> 00:15:08,448
Attendez, c'est tout.
180
00:15:10,826 --> 00:15:13,036
Il est illégal
de falsifier votre dossier
181
00:15:27,509 --> 00:15:28,593
Merci.
182
00:15:32,723 --> 00:15:33,806
Ainsi,
183
00:15:34,516 --> 00:15:36,601
vous voulez aller en Europe ?
184
00:15:37,102 --> 00:15:38,811
Pour tuer des nazis.
185
00:15:39,271 --> 00:15:40,313
Pardon ?
186
00:15:40,898 --> 00:15:42,607
Dr Abraham Erskine.
187
00:15:42,816 --> 00:15:45,318
Je représente
la Section Scientifique de Réserve.
188
00:15:45,736 --> 00:15:46,736
Steve Rogers.
189
00:15:51,367 --> 00:15:52,742
Vous venez d'où ?
190
00:15:53,243 --> 00:15:54,285
Du Queens.
191
00:15:54,703 --> 00:15:57,455
À l'angle de la 73e Rue
et d'Utopia Parkway.
192
00:15:57,957 --> 00:15:59,832
Mais je suis né en Allemagne.
193
00:16:00,960 --> 00:16:02,001
Ça vous ennuie ?
194
00:16:03,754 --> 00:16:05,588
Et vous, M. Rogers ?
195
00:16:06,215 --> 00:16:07,632
Vous venez de New Haven ?
196
00:16:09,093 --> 00:16:10,385
Ou de Paramus ?
197
00:16:11,470 --> 00:16:13,680
5 visites médicales
dans 5 villes.
198
00:16:13,889 --> 00:16:14,722
Il y a erreur...
199
00:16:14,890 --> 00:16:16,724
Non, ce qui m'intéresse,
200
00:16:17,059 --> 00:16:18,768
c'est votre obstination.
201
00:16:20,020 --> 00:16:22,188
Mais vous n'avez pas répondu.
202
00:16:22,898 --> 00:16:25,108
Voulez-vous tuer des nazis ?
203
00:16:27,569 --> 00:16:28,945
C'est un test ?
204
00:16:33,951 --> 00:16:35,618
Je ne veux tuer personne.
205
00:16:36,412 --> 00:16:37,620
Je n'aime pas les brutes.
206
00:16:38,205 --> 00:16:39,414
D'où qu'elles soient.
207
00:16:41,709 --> 00:16:44,502
Il y a déjà tant de gros bras
qui combattent,
208
00:16:44,712 --> 00:16:46,546
on a peut-être besoin d'un gringalet.
209
00:16:49,049 --> 00:16:50,425
Je vous donne une chance.
210
00:16:51,802 --> 00:16:53,261
Rien de plus.
211
00:16:53,971 --> 00:16:54,721
J'accepte.
212
00:16:54,888 --> 00:16:55,596
Parfait.
213
00:16:56,890 --> 00:16:59,142
Alors, d'où vient ce gringalet ?
214
00:16:59,643 --> 00:17:00,977
En vrai.
215
00:17:01,562 --> 00:17:02,687
De Brooklyn.
216
00:17:05,107 --> 00:17:06,566
Félicitations,
217
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
soldat.
218
00:17:31,717 --> 00:17:33,593
Êtes-vous prêt, Dr Zola ?
219
00:17:35,429 --> 00:17:38,598
Ma machine exige
un calibrage très précis.
220
00:17:40,601 --> 00:17:42,560
Pardon si je semble trop prudent.
221
00:17:42,936 --> 00:17:45,271
Êtes-vous sûr
que ces conducteurs
222
00:17:45,397 --> 00:17:48,107
résisteront à la surtension
jusqu'à la fin
223
00:17:48,317 --> 00:17:49,609
du transfert ?
224
00:17:49,777 --> 00:17:51,152
Avec cet artefact,
225
00:17:51,737 --> 00:17:53,071
je ne suis sûr de rien.
226
00:17:53,489 --> 00:17:55,615
Ça ne fonctionnera peut-être pas.
227
00:18:32,986 --> 00:18:34,112
20 %...
228
00:18:36,406 --> 00:18:37,615
40 %...
229
00:18:40,536 --> 00:18:41,702
60 %...
230
00:18:44,665 --> 00:18:46,332
Stabilisation à 70 %.
231
00:18:48,585 --> 00:18:50,545
Je n'ai pas fait tout ça
232
00:18:50,796 --> 00:18:52,213
pour être prudent.
233
00:19:10,816 --> 00:19:12,191
Que s'est-il passé ?
234
00:19:13,152 --> 00:19:15,611
Mes compliments, Arnim.
235
00:19:16,363 --> 00:19:19,073
Je ne suis pas déçu par vos travaux.
236
00:19:19,575 --> 00:19:23,744
Même s'il nous faudra faire
de légers aménagements.
237
00:19:24,580 --> 00:19:26,622
L'échange est stable.
238
00:19:27,207 --> 00:19:28,374
Incroyable !
239
00:19:29,543 --> 00:19:31,460
Grâce à l'énergie recueillie,
240
00:19:31,628 --> 00:19:34,547
je vais pouvoir réaliser
tous mes travaux.
241
00:19:36,758 --> 00:19:39,635
Ceci va changer le cours de la guerre.
242
00:19:40,304 --> 00:19:41,971
Docteur Zola,
243
00:19:43,432 --> 00:19:45,808
ceci va changer le monde.
244
00:19:50,814 --> 00:19:52,481
Soldats, garde-à-vous !
245
00:19:53,442 --> 00:19:55,109
Messieurs, je suis l'agent Carter.
246
00:19:55,569 --> 00:19:58,112
Je dirige les opérations
de cette division.
247
00:19:58,322 --> 00:20:00,323
Elle se prend
pour la reine d'Angleterre ?
248
00:20:01,450 --> 00:20:03,409
On n'est pas
dans l'armée américaine ?
249
00:20:03,827 --> 00:20:04,744
Votre nom ?
250
00:20:05,287 --> 00:20:06,913
Gilmore Hodge, Majesté.
251
00:20:07,080 --> 00:20:08,748
Avancez d'un pas, Hodge.
252
00:20:10,500 --> 00:20:11,792
Pied droit en avant.
253
00:20:13,587 --> 00:20:14,503
On va lutter ?
254
00:20:16,465 --> 00:20:18,799
C'est bon pour établir le contact.
255
00:20:21,762 --> 00:20:22,887
Agent Carter !
256
00:20:23,388 --> 00:20:24,555
Colonel Phillips.
257
00:20:24,723 --> 00:20:27,642
Je vois que vous dressez
nos recrues, c'est bien.
258
00:20:28,477 --> 00:20:29,685
Lève ton cul
259
00:20:29,895 --> 00:20:32,480
et reste au garde-à-vous
jusqu'à nouvel ordre.
260
00:20:32,606 --> 00:20:33,606
Oui, mon colonel.
261
00:20:37,444 --> 00:20:39,654
Le général Patton a dit :
262
00:20:40,197 --> 00:20:43,908
"On fait la guerre avec des armes
mais on la gagne avec les hommes."
263
00:20:44,117 --> 00:20:47,578
On va gagner la guerre
parce qu'on a les meilleurs hommes.
264
00:20:52,000 --> 00:20:54,126
Et parce qu'ils vont s'améliorer.
265
00:20:54,711 --> 00:20:55,836
De beaucoup.
266
00:20:57,172 --> 00:20:59,131
La Section Scientifique de Réserve
267
00:20:59,341 --> 00:21:03,552
est une unité constituée
des grands cerveaux du monde libre.
268
00:21:04,429 --> 00:21:07,515
Notre objectif
est de créer une armée d'élite.
269
00:21:08,141 --> 00:21:10,476
Mais pour commencer,
il nous faut un homme.
270
00:21:10,811 --> 00:21:12,186
Rogers, arrêtez !
271
00:21:12,396 --> 00:21:14,438
À la fin de la semaine,
il sera choisi.
272
00:21:15,065 --> 00:21:16,482
Il sera le premier
273
00:21:16,858 --> 00:21:18,567
d'une nouvelle race de super-soldats.
274
00:21:24,825 --> 00:21:25,491
Rogers !
275
00:21:25,826 --> 00:21:27,368
Le fusil, pas dans la boue !
276
00:21:27,536 --> 00:21:28,244
Ces soldats
277
00:21:28,704 --> 00:21:32,206
escorteront Adolf Hitler
jusqu'aux portes de l'enfer.
278
00:21:32,541 --> 00:21:34,542
Plus vite, mesdemoiselles !
279
00:21:35,085 --> 00:21:36,919
Allez, on y va !
280
00:21:37,504 --> 00:21:38,462
Au pas de course !
281
00:21:39,006 --> 00:21:40,798
Allons, plus vite !
282
00:21:42,175 --> 00:21:43,050
Magnez-vous !
283
00:21:44,886 --> 00:21:46,304
Halte-là, peloton.
284
00:21:47,472 --> 00:21:49,682
Ce drapeau marque
la moitié du parcours.
285
00:21:50,559 --> 00:21:53,769
Celui qui l'attrape
rentre en voiture avec l'agent Carter.
286
00:21:54,021 --> 00:21:55,521
Allez, magnez-vous !
287
00:21:56,523 --> 00:21:58,024
Grimpez-moi ça !
288
00:21:58,734 --> 00:22:01,360
Avec vous,
l'armée a du souci à se faire.
289
00:22:01,528 --> 00:22:02,862
Allez, Hodge !
290
00:22:03,405 --> 00:22:05,239
Allez, plus vite que ça.
291
00:22:07,492 --> 00:22:09,827
Personne ne l'a attrapé
depuis 17 ans !
292
00:22:11,705 --> 00:22:13,122
Reformez les rangs !
293
00:22:13,290 --> 00:22:14,707
Allons, plus vite que ça.
294
00:22:14,875 --> 00:22:15,541
Allez !
295
00:22:15,667 --> 00:22:17,209
Reformez les rangs.
296
00:22:19,755 --> 00:22:21,881
Rogers,
j'ai dit à vos rangs !
297
00:22:38,273 --> 00:22:39,231
Merci, caporal.
298
00:22:48,533 --> 00:22:50,326
Plus vite, mesdemoiselles !
299
00:22:51,036 --> 00:22:53,287
Ma mamie a plus d'énergie,
même morte.
300
00:22:55,082 --> 00:22:55,748
Plus vite !
301
00:22:55,957 --> 00:22:58,042
Vous n'allez pas choisir Rogers !
302
00:22:58,251 --> 00:23:01,087
Ma décision est prise,
ce sera lui.
303
00:23:01,254 --> 00:23:04,465
Quand vous m'avez imposé
cet avorton asthmatique,
304
00:23:04,633 --> 00:23:07,843
j'ai pensé qu'il ferait
un bon rat de laboratoire.
305
00:23:08,011 --> 00:23:08,803
Rien de plus.
306
00:23:12,849 --> 00:23:14,892
Il est si maigre qu'on voit à travers.
307
00:23:15,143 --> 00:23:16,102
Allez, les filles !
308
00:23:17,020 --> 00:23:18,270
Regardez-moi ça.
309
00:23:18,438 --> 00:23:19,647
C'est à pleurer.
310
00:23:19,856 --> 00:23:22,566
Mes critères ne sont pas physiques.
311
00:23:22,692 --> 00:23:25,194
J'en ai bavé pour monter ce projet.
312
00:23:25,362 --> 00:23:27,571
J'ai dû lécher
les bottes du sénateur...
313
00:23:27,739 --> 00:23:29,907
Le sénateur Brandt.
Je suis au courant.
314
00:23:30,075 --> 00:23:33,327
Alors, faites-moi une fleur.
Hodge est le meilleur.
315
00:23:33,495 --> 00:23:35,955
Il est costaud, rapide,
il obéit, c'est un soldat.
316
00:23:36,123 --> 00:23:36,914
C'est une brute.
317
00:23:37,124 --> 00:23:39,667
On ne gagne pas une guerre
avec des anges.
318
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
On la gagne
319
00:23:44,714 --> 00:23:45,923
avec des tripes.
320
00:23:48,093 --> 00:23:49,343
Grenade !
321
00:23:53,932 --> 00:23:55,182
Écartez-vous !
322
00:23:55,725 --> 00:23:56,642
Reculez !
323
00:24:04,526 --> 00:24:06,318
C'était une grenade factice.
324
00:24:07,154 --> 00:24:08,988
Fausse alerte !
À vos rangs.
325
00:24:13,326 --> 00:24:14,368
C'était un test ?
326
00:24:15,996 --> 00:24:17,329
N'empêche qu'il est maigre.
327
00:24:25,922 --> 00:24:26,797
Je peux ?
328
00:24:30,802 --> 00:24:32,261
Vous n'arrivez pas à dormir ?
329
00:24:32,929 --> 00:24:34,346
J'ai un peu la frousse.
330
00:24:35,182 --> 00:24:36,140
Moi aussi.
331
00:24:38,351 --> 00:24:39,810
J'ai une question.
332
00:24:39,978 --> 00:24:41,145
Une seule ?
333
00:24:43,648 --> 00:24:44,690
Pourquoi moi ?
334
00:24:48,153 --> 00:24:50,738
C'est la seule question qui compte.
335
00:24:53,950 --> 00:24:55,784
Ça vient d'Augsbourg.
336
00:24:55,952 --> 00:24:57,119
Ma ville natale.
337
00:24:59,748 --> 00:25:03,209
L'Allemagne est le premier pays
que les nazis ont envahi.
338
00:25:04,044 --> 00:25:05,794
Après la guerre de 14,
339
00:25:06,463 --> 00:25:10,382
mon peuple manquait de tout,
il se sentait faible et inférieur.
340
00:25:10,550 --> 00:25:14,678
Puis Hitler commence son cirque
avec les défilés et les drapeaux...
341
00:25:16,973 --> 00:25:19,600
Il entend parler de moi,
de mon travail.
342
00:25:19,768 --> 00:25:22,186
Il me trouve et me dit :
"C'est vous.
343
00:25:23,063 --> 00:25:24,730
"Vous nous rendrez forts."
344
00:25:26,983 --> 00:25:28,943
Ça ne m'intéresse pas.
345
00:25:29,736 --> 00:25:31,987
Alors, il m'envoie un chef de l'Hydra,
346
00:25:32,489 --> 00:25:34,615
son département de recherche.
347
00:25:34,783 --> 00:25:37,451
Un brillant savant
nommé Johann Schmidt.
348
00:25:37,619 --> 00:25:40,829
Schmidt est un proche de Hitler
et il est ambitieux.
349
00:25:41,957 --> 00:25:45,209
Tous deux sont passionnés
de sciences occultes
350
00:25:45,418 --> 00:25:47,419
et de mythologie teutonique.
351
00:25:48,797 --> 00:25:50,881
Hitler bâtit sa légende
sur ces mythes.
352
00:25:51,049 --> 00:25:52,800
Mais Schmidt est différent.
353
00:25:53,260 --> 00:25:55,219
Pour lui, ces mythes sont réels.
354
00:25:55,428 --> 00:25:57,096
Il est convaincu
355
00:25:57,347 --> 00:26:00,224
que les dieux ont enfoui sous terre
une immense force
356
00:26:00,433 --> 00:26:03,561
dans l'attente
qu'un surhomme s'en empare.
357
00:26:03,728 --> 00:26:06,730
Alors, lorsqu'il entend parler
de ma formule,
358
00:26:08,024 --> 00:26:09,191
il ne résiste pas.
359
00:26:11,778 --> 00:26:14,321
Schmidt veut absolument
devenir ce surhomme.
360
00:26:19,995 --> 00:26:21,161
Ça l'a rendu plus fort ?
361
00:26:22,998 --> 00:26:25,958
Mais il y a eu des effets secondaires.
362
00:26:30,463 --> 00:26:31,589
Le sérum n'était pas prêt.
363
00:26:32,799 --> 00:26:34,466
Mais plus important encore,
364
00:26:34,843 --> 00:26:36,468
l'homme n'était pas prêt.
365
00:26:36,845 --> 00:26:39,930
Le sérum accentue
tous les traits de caractère.
366
00:26:40,223 --> 00:26:41,974
Le bien devient excellent.
367
00:26:42,350 --> 00:26:44,018
Le mal devient monstrueux.
368
00:26:49,316 --> 00:26:50,941
Voilà pourquoi on vous a choisi.
369
00:26:52,068 --> 00:26:55,696
L'homme doté d'une grande force
depuis sa naissance
370
00:26:55,864 --> 00:26:57,531
peut cesser de la respecter.
371
00:26:57,741 --> 00:27:00,909
Alors qu'un homme faible
connaît la valeur de la force,
372
00:27:01,578 --> 00:27:03,078
et est capable
373
00:27:03,872 --> 00:27:05,247
de compassion.
374
00:27:08,376 --> 00:27:09,168
Merci.
375
00:27:09,836 --> 00:27:10,794
Je crois.
376
00:27:17,052 --> 00:27:20,095
Quoi qu'il arrive demain,
promettez-moi une chose.
377
00:27:23,058 --> 00:27:24,850
Restez vous-même.
378
00:27:27,771 --> 00:27:29,855
Ne soyez pas un soldat exemplaire,
379
00:27:30,065 --> 00:27:31,065
mais
380
00:27:31,566 --> 00:27:33,567
un type bien.
381
00:27:38,698 --> 00:27:40,366
À la santé des gringalets.
382
00:27:42,911 --> 00:27:44,286
Non, attendez, je divague !
383
00:27:44,537 --> 00:27:46,538
Il y a la procédure demain,
pas de liquides.
384
00:27:47,874 --> 00:27:49,541
D'accord, on boira après.
385
00:27:50,043 --> 00:27:53,295
Je n'ai pas de procédure demain,
moi, je peux boire.
386
00:28:08,853 --> 00:28:11,730
Vouliez-vous me parler
d'une chose précise ?
387
00:28:18,488 --> 00:28:20,406
Il paraît que vous l'avez trouvé.
388
00:28:21,282 --> 00:28:22,908
Voyez par vous-même.
389
00:28:35,088 --> 00:28:36,755
Vous n'êtes pas d'accord ?
390
00:28:37,173 --> 00:28:40,134
Il n'y a pas lieu de vous inquiéter.
391
00:28:40,301 --> 00:28:42,052
Il ne pourra pas réussir.
392
00:28:44,973 --> 00:28:46,098
À nouveau.
393
00:28:47,142 --> 00:28:50,686
Seul son sérum peut défier
notre nouvelle puissance.
394
00:28:50,854 --> 00:28:53,731
Prenons-le aux Alliés,
et notre victoire est certaine.
395
00:28:57,694 --> 00:28:59,236
Dois-je donner l'ordre ?
396
00:29:00,405 --> 00:29:02,364
Il a déjà été donné.
397
00:29:04,492 --> 00:29:05,451
Bien.
398
00:29:13,793 --> 00:29:14,918
Qu'en dites-vous ?
399
00:29:21,968 --> 00:29:23,510
C'est un chef-d'œuvre !
400
00:29:34,105 --> 00:29:35,773
Je connais ce quartier.
401
00:29:36,524 --> 00:29:38,650
J'ai pris une raclée dans cette ruelle.
402
00:29:40,278 --> 00:29:41,320
Et sur ce parking.
403
00:29:43,740 --> 00:29:45,407
Et derrière ce bar.
404
00:29:46,075 --> 00:29:48,202
Vous ne vouliez pas vous enfuir ?
405
00:29:51,247 --> 00:29:53,290
J'aurais dû courir toute ma vie.
406
00:29:53,708 --> 00:29:57,169
Il vaut mieux se battre,
les types finissent par se lasser.
407
00:29:58,046 --> 00:30:01,423
Pour moi non plus,
ça n'a pas toujours été facile.
408
00:30:03,051 --> 00:30:06,094
Pourquoi une jolie poupée
comme vous s'engage ?
409
00:30:06,304 --> 00:30:07,888
Enfin, je veux dire une femme.
410
00:30:08,056 --> 00:30:09,306
Un agent, pas une poupée.
411
00:30:09,766 --> 00:30:11,266
Vous êtes jolie mais...
412
00:30:12,227 --> 00:30:14,311
Vous n'avez jamais parlé
à une femme ?
413
00:30:15,063 --> 00:30:16,814
Jamais aussi longtemps.
414
00:30:18,274 --> 00:30:21,735
Les femmes ne dansent pas
avec les nains comme moi.
415
00:30:22,320 --> 00:30:23,779
Vous n'avez jamais dansé ?
416
00:30:24,280 --> 00:30:26,240
Inviter une femme à danser
me terrifie.
417
00:30:27,283 --> 00:30:28,992
Depuis quelques années,
418
00:30:29,536 --> 00:30:30,994
je me suis fait une raison.
419
00:30:31,120 --> 00:30:32,246
J'attends.
420
00:30:32,831 --> 00:30:33,956
Quoi donc ?
421
00:30:35,583 --> 00:30:36,917
La partenaire idéale.
422
00:30:51,432 --> 00:30:52,391
Par ici.
423
00:30:56,187 --> 00:30:57,771
Qu'est-ce qu'on fait là ?
424
00:30:58,106 --> 00:30:59,231
Suivez-moi.
425
00:31:11,953 --> 00:31:14,204
Il fait très beau, ce matin,
n'est-ce pas ?
426
00:31:14,789 --> 00:31:16,915
Oui, mais j'ai toujours un parapluie.
427
00:32:14,599 --> 00:32:15,557
Bonjour.
428
00:32:17,393 --> 00:32:18,894
Pas maintenant.
429
00:32:23,858 --> 00:32:24,942
Vous êtes prêt ?
430
00:32:27,153 --> 00:32:28,070
Bien.
431
00:32:28,571 --> 00:32:31,198
Enlevez la chemise,
la cravate et le calot.
432
00:32:36,329 --> 00:32:37,913
Sénateur, ravi de vous voir.
433
00:32:38,081 --> 00:32:39,498
Que fait-on à Brooklyn ?
434
00:32:39,666 --> 00:32:41,333
On utilise le réseau électrique.
435
00:32:41,501 --> 00:32:43,835
Si vous m'aviez donné
des générateurs...
436
00:32:43,962 --> 00:32:46,046
On ne peut contenter tout le monde.
437
00:32:46,214 --> 00:32:47,381
Je vous présente...
438
00:32:47,548 --> 00:32:49,216
Fred Clemson,
département d'État.
439
00:32:49,425 --> 00:32:50,842
Si votre projet aboutit,
440
00:32:50,969 --> 00:32:53,637
nous aimerions
en faire une exploitation sérieuse.
441
00:32:53,846 --> 00:32:54,846
Bon sang,
442
00:32:54,973 --> 00:32:57,015
il faut nourrir ce gamin.
443
00:33:10,530 --> 00:33:11,488
Vous êtes bien ?
444
00:33:13,616 --> 00:33:14,866
C'est un peu grand.
445
00:33:17,161 --> 00:33:18,704
Vous m'avez gardé du schnaps ?
446
00:33:19,706 --> 00:33:22,541
Pas autant que j'aurais dû.
Désolé.
447
00:33:23,084 --> 00:33:24,418
La prochaine fois.
448
00:33:25,294 --> 00:33:27,379
M. Stark.
Vos niveaux ?
449
00:33:27,547 --> 00:33:29,006
Ils sont à 100 %.
450
00:33:29,799 --> 00:33:32,009
On va mettre Brooklyn
en veilleuse,
451
00:33:32,427 --> 00:33:34,011
mais on est prêts.
452
00:33:34,512 --> 00:33:35,929
Enfin, si on veut.
453
00:33:36,264 --> 00:33:39,433
Agent Carter,
vous serez mieux dans la cabine.
454
00:33:39,600 --> 00:33:40,892
Oui, pardon.
455
00:33:54,032 --> 00:33:55,323
Vous m'entendez ?
456
00:33:56,451 --> 00:33:57,409
Mesdames et messieurs,
457
00:33:58,161 --> 00:34:01,663
ceci n'est pas une étape de plus
vers l'annihilation,
458
00:34:02,081 --> 00:34:03,290
mais le premier pas
459
00:34:03,708 --> 00:34:05,709
sur le chemin de la paix.
460
00:34:08,087 --> 00:34:11,089
Nous pratiquerons
une série de micro-injections
461
00:34:11,257 --> 00:34:13,592
dans les grands groupes musculaires.
462
00:34:13,760 --> 00:34:14,968
L'injection du sérum
463
00:34:15,219 --> 00:34:17,888
entraînera
une modification des cellules.
464
00:34:18,681 --> 00:34:21,600
Puis, pour stimuler la croissance,
465
00:34:21,893 --> 00:34:23,935
le sujet sera exposé
466
00:34:24,103 --> 00:34:25,353
aux rayons Vita.
467
00:34:33,071 --> 00:34:34,112
C'était pas si terrible.
468
00:34:34,906 --> 00:34:36,073
C'était la pénicilline.
469
00:34:39,660 --> 00:34:41,953
Début de l'injection du sérum dans...
470
00:34:42,330 --> 00:34:43,205
5 secondes.
471
00:35:03,976 --> 00:35:05,143
Allez-y, M. Stark.
472
00:35:30,336 --> 00:35:31,586
Vous m'entendez ?
473
00:35:32,004 --> 00:35:34,464
C'est trop tard
pour aller aux toilettes ?
474
00:35:36,509 --> 00:35:37,551
Continuons.
475
00:35:50,857 --> 00:35:51,606
10 %.
476
00:35:53,067 --> 00:35:53,859
20 %.
477
00:35:54,318 --> 00:35:55,193
30 %.
478
00:35:58,156 --> 00:35:59,156
40 %.
479
00:36:00,658 --> 00:36:01,575
Signes vitaux normaux.
480
00:36:02,034 --> 00:36:02,868
50 %.
481
00:36:03,911 --> 00:36:04,619
60 %.
482
00:36:06,414 --> 00:36:07,372
70 %.
483
00:36:14,589 --> 00:36:15,755
Arrêtez tout !
484
00:36:17,216 --> 00:36:18,091
Arrêtez tout !
485
00:36:18,885 --> 00:36:20,010
Le réacteur, M. Stark.
486
00:36:20,303 --> 00:36:21,511
Coupez le réacteur.
487
00:36:22,054 --> 00:36:22,888
Non !
488
00:36:23,598 --> 00:36:24,681
Ne faites pas ça !
489
00:36:25,099 --> 00:36:26,433
Je peux tenir !
490
00:36:33,441 --> 00:36:34,232
80 %.
491
00:36:34,942 --> 00:36:35,775
90 %.
492
00:36:37,445 --> 00:36:39,112
100 %.
493
00:37:18,444 --> 00:37:19,569
Il a réussi, ce con.
494
00:37:26,118 --> 00:37:27,077
J'ai réussi.
495
00:37:28,329 --> 00:37:29,246
On a réussi.
496
00:37:29,413 --> 00:37:30,538
Vous avez réussi.
497
00:37:34,752 --> 00:37:36,419
Comment vous sentez-vous ?
498
00:37:39,173 --> 00:37:40,298
Plus grand.
499
00:37:43,552 --> 00:37:44,886
Vous êtes plus grand.
500
00:37:45,263 --> 00:37:47,264
Vous regrettez pas d'être venu ?
501
00:37:47,390 --> 00:37:50,475
J'en connais à Berlin
qui vont commencer à s'inquiéter.
502
00:37:53,479 --> 00:37:55,313
Félicitations, docteur.
503
00:37:55,982 --> 00:37:57,107
Merci, sénateur.
504
00:38:08,828 --> 00:38:09,786
Arrêtez-le !
505
00:39:14,101 --> 00:39:15,310
Qu'est-ce que vous faites ?
506
00:39:16,103 --> 00:39:17,062
Ça va ?
507
00:39:17,480 --> 00:39:18,688
Il est blessé !
508
00:39:30,076 --> 00:39:30,867
Je l'avais !
509
00:39:31,619 --> 00:39:32,494
Désolé.
510
00:39:53,140 --> 00:39:54,516
- Désolé.
- C'est insensé !
511
00:41:08,757 --> 00:41:09,549
Mon fils !
512
00:41:13,929 --> 00:41:14,637
N'approche pas !
513
00:41:16,432 --> 00:41:17,599
Lâchez-moi !
514
00:41:20,978 --> 00:41:22,145
Laissez mon fils !
515
00:41:24,815 --> 00:41:26,065
Ne lui faites pas de mal !
516
00:41:30,613 --> 00:41:31,488
Non !
517
00:41:34,325 --> 00:41:34,991
Non !
518
00:41:41,165 --> 00:41:43,041
Rattrapez-le !
Je sais nager.
519
00:42:35,427 --> 00:42:36,386
Qui êtes-vous ?
520
00:42:36,512 --> 00:42:37,595
D'autres viendront.
521
00:42:38,055 --> 00:42:39,430
Coupez une tête...
522
00:42:41,684 --> 00:42:43,560
deux autres la remplaceront.
523
00:42:46,105 --> 00:42:47,689
Heil Hydra !
524
00:43:07,084 --> 00:43:09,752
Le Führer n'a pas l'habitude
qu'on le méprise.
525
00:43:09,920 --> 00:43:12,714
Il finance vos travaux
car vous lui avez promis des armes.
526
00:43:12,881 --> 00:43:14,632
Vous êtes à son service.
527
00:43:14,758 --> 00:43:17,510
Cette base est votre récompense
pour blessures de guerre.
528
00:43:17,678 --> 00:43:20,221
Ma récompense ?
Parlons plutôt d'exil.
529
00:43:20,431 --> 00:43:22,932
Je ne peux plus prétendre
à la perfection aryenne.
530
00:43:23,142 --> 00:43:25,643
Il ne s'agit pas de votre physique.
531
00:43:25,769 --> 00:43:27,270
Votre département Hydra
532
00:43:27,479 --> 00:43:30,023
ne nous a rien fourni
depuis plus d'un an.
533
00:43:30,190 --> 00:43:32,525
Et nos espions nous ont révélé
534
00:43:32,693 --> 00:43:35,653
que vous avez organisé
une incursion en Norvège.
535
00:43:35,821 --> 00:43:37,739
Le Führer trouve,
comment dirais-je...
536
00:43:37,865 --> 00:43:40,825
que Crâne Rouge
a assez abusé de sa bonté.
537
00:43:53,339 --> 00:43:54,589
Messieurs,
538
00:43:57,718 --> 00:44:00,595
vous êtes venus voir
les résultats de notre travail.
539
00:44:02,139 --> 00:44:03,348
Je vais vous les montrer.
540
00:44:05,142 --> 00:44:09,604
Hitler prévoit un Reich de 1000 ans
quand l'armée a 30 jours de vivres.
541
00:44:09,772 --> 00:44:12,690
Ses troupes ont beau
verser leur sang en Europe,
542
00:44:13,317 --> 00:44:16,486
il ne parvient pas
à atteindre ses objectifs.
543
00:44:17,738 --> 00:44:20,740
Vous comptez gagner la guerre
grâce à la magie ?
544
00:44:21,742 --> 00:44:23,034
Grâce à la science.
545
00:44:23,243 --> 00:44:25,453
Je comprends
que vous fassiez la confusion.
546
00:44:25,829 --> 00:44:28,581
La puissance a toujours déconcerté
l'homme primitif.
547
00:44:28,916 --> 00:44:32,919
L'Hydra met au point un arsenal
qui foudroiera mes ennemis.
548
00:44:33,253 --> 00:44:36,214
En tous lieux
et quel que soit leur nombre,
549
00:44:36,507 --> 00:44:37,757
en quelques heures.
550
00:44:38,217 --> 00:44:39,425
Vos ennemis ?
551
00:44:39,927 --> 00:44:42,679
Mes armes sont assez puissantes
pour décimer
552
00:44:43,180 --> 00:44:44,847
toutes les capitales hostiles.
553
00:44:47,518 --> 00:44:49,018
En un mot, messieurs,
554
00:44:49,853 --> 00:44:52,522
j'ai réussi à dompter
la puissance des dieux.
555
00:44:54,608 --> 00:44:55,525
Merci, Schmidt.
556
00:44:55,734 --> 00:44:56,526
Merci de quoi ?
557
00:44:57,069 --> 00:44:59,112
D'exposer votre folie au grand jour.
558
00:45:00,280 --> 00:45:01,781
Berlin est sur sa carte !
559
00:45:02,783 --> 00:45:03,700
En effet.
560
00:45:06,537 --> 00:45:08,746
Vous serez puni pour votre insolence.
561
00:45:09,123 --> 00:45:10,873
Vous comparaîtrez
devant le Führer...
562
00:45:27,808 --> 00:45:29,726
Toutes mes excuses, docteur.
563
00:45:29,810 --> 00:45:31,060
Mais nous savions
564
00:45:31,228 --> 00:45:34,647
que l'Hydra ne pouvait plus grandir
à l'ombre d'Hitler.
565
00:45:36,150 --> 00:45:37,150
Heil Hydra.
566
00:45:57,671 --> 00:45:59,005
Ça vous suffira ?
567
00:46:00,841 --> 00:46:04,927
Le secret de la formule se trouve
dans votre code génétique.
568
00:46:05,596 --> 00:46:07,889
Mais sans le Dr Erskine,
ce sera long.
569
00:46:09,600 --> 00:46:11,142
Il méritait mieux que ça.
570
00:46:12,644 --> 00:46:15,855
Il n'aurait jamais choisi
un autre que vous.
571
00:46:18,942 --> 00:46:21,861
Colonel Phillips,
le comité exige des explications.
572
00:46:22,196 --> 00:46:26,699
Avant tout, comment un espion
allemand a pu entrer ici avec vous ?
573
00:46:27,367 --> 00:46:28,576
Vous en êtes où ?
574
00:46:28,786 --> 00:46:31,871
Sans me vanter,
je suis le meilleur ingénieur du pays.
575
00:46:32,206 --> 00:46:34,874
Mais j'ignore tout de cette technologie.
576
00:46:35,209 --> 00:46:36,793
Ils sont très en avance.
577
00:46:36,960 --> 00:46:38,795
- Qui ?
- L'Hydra.
578
00:46:39,213 --> 00:46:41,005
Vous lisez nos rapports, non ?
579
00:46:41,173 --> 00:46:43,007
J'ai d'autres dossiers en cours.
580
00:46:43,217 --> 00:46:45,343
L'Hydra
est la division scientifique nazie,
581
00:46:45,552 --> 00:46:48,930
dirigée par Johann Schmidt,
mais il a d'autres ambitions.
582
00:46:49,139 --> 00:46:52,058
L'Hydra est une sorte de secte,
Schmidt est vénéré.
583
00:46:52,476 --> 00:46:53,726
Vous comptez faire quoi ?
584
00:46:54,686 --> 00:46:56,020
J'ai parlé au Président.
585
00:46:56,563 --> 00:46:59,023
Nouvelle mission pour la SSR.
586
00:46:59,733 --> 00:47:03,069
On va combattre l'Hydra.
Faites vos valises, agent Carter.
587
00:47:03,403 --> 00:47:04,654
Vous aussi, Stark.
588
00:47:04,905 --> 00:47:06,572
On part pour Londres ce soir.
589
00:47:06,990 --> 00:47:08,825
Mon colonel,
emmenez-moi avec vous.
590
00:47:09,076 --> 00:47:11,369
Un cobaye va en laboratoire.
591
00:47:11,745 --> 00:47:12,662
Ça a marché.
592
00:47:12,746 --> 00:47:14,705
Je voulais une armée,
je n'ai eu que vous.
593
00:47:15,332 --> 00:47:16,374
Et vous,
594
00:47:16,834 --> 00:47:18,209
ça ne suffit pas.
595
00:47:22,089 --> 00:47:25,883
Sauf le respect dû au colonel,
ne négligeons-nous pas l'essentiel ?
596
00:47:26,176 --> 00:47:28,052
Je vous ai vu à l'œuvre, Steve.
597
00:47:28,262 --> 00:47:30,513
Mais surtout, le pays vous a vu.
598
00:47:30,889 --> 00:47:31,931
Le journal.
599
00:47:32,933 --> 00:47:36,102
Les hommes s'engagent en masse
depuis votre exploit.
600
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
NAZIS À NEW YORK
INCONNU SAUVE UN ENFANT
601
00:47:37,437 --> 00:47:40,523
La place d'un soldat,
d'un symbole aussi fort,
602
00:47:40,774 --> 00:47:42,567
n'est pas dans un laboratoire.
603
00:47:42,943 --> 00:47:44,110
Mon petit...
604
00:47:44,695 --> 00:47:46,779
Voulez-vous servir votre pays
605
00:47:46,947 --> 00:47:50,032
sur le champ de bataille
le plus crucial pour la guerre ?
606
00:47:51,285 --> 00:47:53,286
Sénateur, je ne demande que ça.
607
00:47:53,954 --> 00:47:55,705
Toutes mes félicitations.
608
00:47:55,956 --> 00:47:57,248
Vous prenez du galon.
609
00:48:00,544 --> 00:48:01,627
J'y arriverai pas.
610
00:48:01,795 --> 00:48:03,462
C'est pas dur,
tu vends des bons,
611
00:48:03,714 --> 00:48:06,632
ça paie les fusils
pour buter les nazis.
612
00:48:06,800 --> 00:48:07,967
Tu es un héros national.
613
00:48:08,719 --> 00:48:10,428
J'avais vu les choses autrement.
614
00:48:11,305 --> 00:48:13,389
Le sénateur a le bras long.
615
00:48:13,599 --> 00:48:16,726
Si t'es réglo,
tu commanderas bientôt un peloton.
616
00:48:16,894 --> 00:48:17,727
Ton bouclier.
617
00:48:21,982 --> 00:48:26,819
Qui aura la force
de sauver notre pays ?
618
00:48:27,821 --> 00:48:29,655
Tout le monde
ne peut pas être soldat,
619
00:48:29,823 --> 00:48:32,408
mais il y a d'autres moyens
de se battre.
620
00:48:32,576 --> 00:48:36,162
Qui se battra jour et nuit
pour que le bien soit rétabli ?
621
00:48:37,915 --> 00:48:39,582
Achetez des bons de guerre,
622
00:48:39,791 --> 00:48:43,002
vos copains partis au front
auront des balles dans leurs fusils.
623
00:48:43,170 --> 00:48:46,589
Qui défendra sans relâche
la cause de l'Amérique ?
624
00:48:46,757 --> 00:48:49,967
En portant haut
les couleurs de notre Amérique
625
00:48:50,093 --> 00:48:53,054
De la côte Est à la côte Ouest
626
00:48:53,263 --> 00:48:58,601
C'est le porte-bannière étoilée,
jamais à court d'idées
627
00:49:01,772 --> 00:49:04,440
Coupez !
Ne regardez pas la caméra.
628
00:49:04,650 --> 00:49:08,277
On sait tous
qu'on a une guerre à gagner
629
00:49:08,528 --> 00:49:11,197
Vos copains partis au front
auront des balles dans leurs fusils.
630
00:49:11,365 --> 00:49:16,786
Qui butera les brutes de Berlin
en chemises brunes ?
631
00:49:18,538 --> 00:49:21,874
Qui va répondre
à l'appel de l'Amérique ?
632
00:49:22,042 --> 00:49:25,169
Qui se sacrifiera
pour sauver l'Amérique ?
633
00:49:25,629 --> 00:49:28,506
Qui nous montrera
que c'est possible ?
634
00:49:28,674 --> 00:49:31,175
C'est le porte-bannière étoilée,
635
00:49:31,843 --> 00:49:34,387
jamais à court d'idées
636
00:49:35,222 --> 00:49:37,223
Nous voulons tous gagner la guerre.
637
00:49:37,391 --> 00:49:40,643
Mais il faut des munitions,
des bandages et du matériel.
638
00:49:40,852 --> 00:49:43,062
En achetant des bons,
639
00:49:43,230 --> 00:49:44,814
vous protégez vos êtres chers.
640
00:49:45,023 --> 00:49:47,525
- Attention, monsieur !
- Il est derrière vous !
641
00:49:47,734 --> 00:49:50,194
Les Allemands
vont rentrer chez eux penauds.
642
00:50:01,248 --> 00:50:04,500
Plein de force et prêt à défendre
643
00:50:04,710 --> 00:50:07,294
le drapeau rouge, blanc et bleu
644
00:50:08,422 --> 00:50:12,383
Qui va briser les Frisés
grâce à son habileté ?
645
00:50:15,429 --> 00:50:19,724
Qui fait si peur à Hitler
qu'il préfère se planquer ?
646
00:50:22,561 --> 00:50:25,855
Qui réveillera le géant assoupi
en Amérique ?
647
00:50:26,064 --> 00:50:29,233
Vous l'avez deviné,
c'est Captain America
648
00:50:29,568 --> 00:50:32,445
Qui ira au bout de sa mission
649
00:50:33,113 --> 00:50:35,906
en expédiant les Boches au Japon ?
650
00:50:36,074 --> 00:50:39,952
C'est le porte-bannière étoilée,
651
00:50:40,120 --> 00:50:44,290
jamais à court d'idées
652
00:50:54,468 --> 00:50:58,304
Qui veut m'aider à flanquer
une bonne raclée à Adolf ?
653
00:51:07,147 --> 00:51:08,147
ITALIE - NOVEMBRE 1943
À SEPT KM DU FRONT
654
00:51:08,231 --> 00:51:09,231
Qui veut se dévouer ?
655
00:51:09,316 --> 00:51:11,484
On se dévoue assez comme ça !
656
00:51:12,986 --> 00:51:14,570
Envoie-nous les filles !
657
00:51:18,992 --> 00:51:21,327
Elles ne connaissent pas
d'autre chanson...
658
00:51:22,454 --> 00:51:23,454
Je vais voir.
659
00:51:23,789 --> 00:51:25,289
Vas-y, ma jolie.
660
00:51:26,458 --> 00:51:28,375
Jolies bottes, la fée clochette !
661
00:51:29,753 --> 00:51:31,921
Arrêtez, les gars, je suis avec vous.
662
00:51:32,089 --> 00:51:33,130
Captain !
663
00:51:33,423 --> 00:51:34,507
Signe-moi ça !
664
00:51:45,185 --> 00:51:46,852
On veut les filles !
665
00:51:51,775 --> 00:51:54,193
T'en fais pas, ils vont se calmer.
666
00:52:02,869 --> 00:52:03,869
Bonjour, Steve.
667
00:52:08,625 --> 00:52:10,042
Que faites-vous là ?
668
00:52:10,210 --> 00:52:12,044
Officiellement, je ne suis pas là.
669
00:52:12,712 --> 00:52:14,130
Joli spectacle !
670
00:52:17,217 --> 00:52:18,717
J'ai dû improviser.
671
00:52:19,302 --> 00:52:21,679
D'habitude, le public est plus...
672
00:52:23,306 --> 00:52:24,223
jeune.
673
00:52:24,349 --> 00:52:26,308
On dit que vous êtes
l'espoir du pays.
674
00:52:26,476 --> 00:52:28,853
La vente des bons
a augmenté de 10 %.
675
00:52:29,146 --> 00:52:30,563
C'est ce que dit le sénateur ?
676
00:52:32,357 --> 00:52:35,860
C'était ça, ou Phillips
m'aurait enfermé dans un labo.
677
00:52:36,319 --> 00:52:38,529
Il n'y avait pas d'alternative ?
678
00:52:39,030 --> 00:52:41,365
Rat de laboratoire ou singe savant.
679
00:52:42,200 --> 00:52:43,993
Vous valez mieux que ça.
680
00:52:50,584 --> 00:52:51,667
Quoi ?
681
00:52:53,044 --> 00:52:55,087
Toute ma vie, j'ai rêvé
682
00:52:56,423 --> 00:52:59,592
de venir en Europe
pour me battre sur le front
683
00:53:00,218 --> 00:53:01,427
et servir mon pays.
684
00:53:02,554 --> 00:53:04,263
Mon vœu est enfin exaucé
685
00:53:07,851 --> 00:53:08,893
mais je suis en collant.
686
00:53:17,569 --> 00:53:19,111
Ils en ont bavé.
687
00:53:19,905 --> 00:53:21,113
Eux plus que les autres.
688
00:53:24,951 --> 00:53:28,245
Schmidt a lancé
une offensive à Azzano.
689
00:53:28,455 --> 00:53:29,914
On a envoyé 200 soldats.
690
00:53:30,874 --> 00:53:32,791
Moins de 50 sont rentrés.
691
00:53:33,919 --> 00:53:36,212
Les rescapés du 107e
étaient dans le public.
692
00:53:37,214 --> 00:53:39,089
Les autres sont morts ou capturés.
693
00:53:39,299 --> 00:53:40,716
Le 107e ?
694
00:53:41,301 --> 00:53:41,967
Pourquoi ?
695
00:53:42,469 --> 00:53:43,552
Venez !
696
00:53:45,138 --> 00:53:45,930
Colonel Phillips !
697
00:53:46,056 --> 00:53:48,891
Le porte-bannière étoilée !
Que voulez-vous ?
698
00:53:49,100 --> 00:53:50,392
La liste des tués à Azzano.
699
00:53:50,560 --> 00:53:51,644
Changez de ton.
700
00:53:51,978 --> 00:53:54,939
Je veux savoir
si le sergent Barnes est en vie.
701
00:53:55,607 --> 00:53:58,108
J'aurai deux mots à vous dire,
agent Carter.
702
00:53:58,276 --> 00:53:59,818
Son nom s'écrit B-A-...
703
00:53:59,986 --> 00:54:01,320
Je sais écrire.
704
00:54:07,327 --> 00:54:09,745
J'ai signé tant
de lettres de condoléances
705
00:54:09,955 --> 00:54:11,956
que je ne les compte plus.
706
00:54:12,332 --> 00:54:14,166
Mais ce nom me dit quelque chose.
707
00:54:14,834 --> 00:54:15,918
Je regrette.
708
00:54:20,173 --> 00:54:22,466
Et les autres ?
Vous comptez les sauver ?
709
00:54:22,801 --> 00:54:24,009
Oui, en gagnant la guerre.
710
00:54:25,804 --> 00:54:26,845
Il faut y aller...
711
00:54:27,013 --> 00:54:28,973
Ils sont derrière les lignes ennemies.
712
00:54:29,140 --> 00:54:31,850
Sur le territoire
le mieux défendu d'Europe.
713
00:54:32,018 --> 00:54:33,185
C'est trop risqué,
714
00:54:33,353 --> 00:54:36,272
mais une starlette
ne peut pas comprendre.
715
00:54:38,525 --> 00:54:39,858
Je comprends parfaitement.
716
00:54:40,360 --> 00:54:42,027
Alors, débarrassez-moi le plancher.
717
00:54:42,279 --> 00:54:45,572
Si j'ai bien lu l'affiche,
vous entrez en scène dans 30 min.
718
00:54:51,538 --> 00:54:52,705
Oui, mon colonel.
719
00:54:53,373 --> 00:54:54,331
C'est exact.
720
00:54:58,295 --> 00:55:01,714
Si vous avez des remarques,
gardez-les pour vous.
721
00:55:06,553 --> 00:55:08,345
Vous allez en Autriche à pied ?
722
00:55:08,555 --> 00:55:09,888
S'il le faut.
723
00:55:10,056 --> 00:55:13,058
- Votre ami a dû mourir.
- Rien ne le prouve.
724
00:55:13,226 --> 00:55:15,644
Le colonel prépare une offensive...
725
00:55:15,854 --> 00:55:18,063
Si on attend, il sera trop tard.
726
00:55:25,822 --> 00:55:28,240
Vous avez dit
que je valais mieux que ça.
727
00:55:28,742 --> 00:55:29,742
Vous le pensiez ?
728
00:55:31,578 --> 00:55:32,745
Absolument.
729
00:55:34,497 --> 00:55:35,456
Alors, laissez-moi partir.
730
00:55:39,085 --> 00:55:41,003
Je vais faire mieux que ça.
731
00:55:41,421 --> 00:55:43,922
En scène, les filles !
Dans 5 minutes.
732
00:55:45,925 --> 00:55:47,051
Où est mon casque ?
733
00:55:47,260 --> 00:55:48,510
Vous avez vu Rogers ?
734
00:55:52,682 --> 00:55:54,516
La base de l'Hydra est à Krausberg.
735
00:55:54,768 --> 00:55:57,811
C'est une usine
coincée entre deux montagnes.
736
00:55:58,021 --> 00:56:00,105
On va vous larguer devant la porte.
737
00:56:00,273 --> 00:56:01,732
Faites au mieux.
738
00:56:01,900 --> 00:56:03,525
Vous allez avoir des ennuis.
739
00:56:03,735 --> 00:56:04,735
Pas vous ?
740
00:56:05,070 --> 00:56:07,279
Moi, je pourrai tirer dans le tas.
741
00:56:07,530 --> 00:56:08,947
Ils riposteront.
742
00:56:09,532 --> 00:56:11,241
J'ai mon bouclier.
743
00:56:11,409 --> 00:56:12,368
Agent Carter.
744
00:56:12,535 --> 00:56:15,412
Au retour, si on faisait halte à Lucerne
745
00:56:15,538 --> 00:56:17,206
pour une fondue en tête-à-tête ?
746
00:56:22,629 --> 00:56:25,422
Stark est le meilleur pilote civil
que je connaisse.
747
00:56:25,548 --> 00:56:27,966
Et il est assez fou pour venir jusqu'ici.
748
00:56:29,928 --> 00:56:31,595
Et vous deux... Vous êtes...
749
00:56:34,224 --> 00:56:35,265
fondus ?
750
00:56:36,476 --> 00:56:38,560
Voici un transpondeur.
Quand vous l'activerez,
751
00:56:38,645 --> 00:56:41,063
le signal nous mènera à vous.
752
00:56:42,273 --> 00:56:43,982
C'est fiable, ce machin ?
753
00:56:44,150 --> 00:56:46,110
Sûrement plus que vous.
754
00:56:51,658 --> 00:56:53,826
Restez assis.
On n'est pas arrivés.
755
00:56:55,995 --> 00:56:58,789
Je saute,
faites demi-tour et rentrez.
756
00:56:59,124 --> 00:57:01,250
Vous n'avez pas d'ordres
à me donner !
757
00:57:01,418 --> 00:57:02,376
Je vais me gêner.
758
00:57:02,794 --> 00:57:04,002
Je suis Captain.
759
00:57:22,313 --> 00:57:23,522
Comme vous le voyez,
760
00:57:23,690 --> 00:57:26,608
la fabrication de la Valkyrie
respecte le calendrier.
761
00:57:26,776 --> 00:57:29,194
Malgré la taille des composants.
762
00:57:29,529 --> 00:57:32,197
Augmentez la production de 60 %.
763
00:57:32,365 --> 00:57:35,993
Veillez à transmettre l'ordre
à toutes nos usines.
764
00:57:36,828 --> 00:57:38,871
Mais les prisonniers
765
00:57:39,038 --> 00:57:41,206
n'en auront peut-être pas la force.
766
00:57:41,374 --> 00:57:44,334
Utilisez leurs dernières forces.
767
00:57:44,878 --> 00:57:47,546
Ce n'est pas
la main-d'œuvre qui manque.
768
00:57:49,799 --> 00:57:50,883
Plus tard.
769
00:58:06,316 --> 00:58:07,900
Tu sais, sale Boche,
770
00:58:09,152 --> 00:58:11,236
un jour,
c'est moi qui tiendrai le bâton.
771
00:58:44,604 --> 00:58:45,604
Messieurs.
772
01:00:47,435 --> 01:00:48,518
T'es qui, toi ?
773
01:00:49,020 --> 01:00:50,103
Je suis...
774
01:00:50,730 --> 01:00:51,855
Captain America.
775
01:00:53,066 --> 01:00:54,733
Je te demande pardon ?
776
01:00:58,404 --> 01:01:00,072
Lui aussi, il vient ?
777
01:01:00,448 --> 01:01:01,865
Je suis américain !
778
01:01:02,241 --> 01:01:04,868
Il manque personne ?
Je cherche le sergent Barnes.
779
01:01:05,286 --> 01:01:08,246
Il y a un mitard,
mais personne n'en sort vivant.
780
01:01:09,415 --> 01:01:11,375
Il y a une forêt
en bordure de l'usine.
781
01:01:11,918 --> 01:01:13,794
Sortez et mettez-leur la pâtée.
782
01:01:13,961 --> 01:01:15,712
Je vous rejoins à la clairière.
783
01:01:15,797 --> 01:01:16,880
Attends.
784
01:01:17,090 --> 01:01:18,215
- Tu vas y arriver ?
- Oui.
785
01:01:18,883 --> 01:01:21,176
J'ai assommé Hitler
deux cents fois.
786
01:01:46,119 --> 01:01:47,786
Comment ça marche, ce truc ?
787
01:01:55,294 --> 01:01:56,962
Que se passe-t-il ?
788
01:02:06,347 --> 01:02:07,681
C'est pas une Buick.
789
01:02:08,641 --> 01:02:09,933
Ce bouton-là, zündung.
790
01:02:11,310 --> 01:02:12,310
Démarre, Dugan !
791
01:02:12,478 --> 01:02:13,770
T'as appris l'allemand ?
792
01:02:13,855 --> 01:02:16,982
Je préfère le français,
les filles sont plus jolies.
793
01:02:17,191 --> 01:02:18,316
Raconte pas ta vie.
794
01:02:51,017 --> 01:02:52,142
Que faites-vous ?
795
01:02:53,394 --> 01:02:55,854
Nos forces sont nettement dominées.
796
01:03:21,088 --> 01:03:22,130
En avant !
797
01:03:22,381 --> 01:03:23,590
Attrapez les grenades !
798
01:04:07,426 --> 01:04:08,426
Bucky.
799
01:04:16,102 --> 01:04:17,102
C'est moi.
800
01:04:17,436 --> 01:04:18,436
Steve.
801
01:04:24,819 --> 01:04:25,944
Je te croyais mort.
802
01:04:26,946 --> 01:04:28,280
Je te croyais plus petit.
803
01:04:39,917 --> 01:04:42,460
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Je me suis engagé.
804
01:04:48,843 --> 01:04:49,801
Ça t'a fait mal ?
805
01:04:49,927 --> 01:04:50,969
Un peu.
806
01:04:51,429 --> 01:04:52,762
C'est définitif ?
807
01:04:52,930 --> 01:04:53,972
Pour le moment.
808
01:05:24,003 --> 01:05:25,629
Captain America !
809
01:05:25,838 --> 01:05:27,505
Comme c'est palpitant.
810
01:05:28,215 --> 01:05:30,884
Je suis un grand admirateur
de vos films.
811
01:05:32,970 --> 01:05:36,848
Le Dr Erskine a fini par y arriver.
812
01:05:37,183 --> 01:05:38,850
Je ne vois pas d'amélioration,
813
01:05:39,018 --> 01:05:40,560
mais tout de même,
814
01:05:41,187 --> 01:05:42,187
c'est impressionnant.
815
01:05:45,149 --> 01:05:46,483
Vous n'avez rien vu.
816
01:05:49,737 --> 01:05:50,612
Vous croyez ?
817
01:06:06,921 --> 01:06:09,214
J'ignore
ce que vous a raconté Erskine,
818
01:06:09,715 --> 01:06:12,592
je suis sa plus grande réussite.
819
01:06:26,524 --> 01:06:28,066
T'es pas comme lui, hein ?
820
01:06:28,567 --> 01:06:30,443
Vous vous leurrez, Captain.
821
01:06:31,278 --> 01:06:34,072
Vous faites semblant
d'être un soldat ordinaire,
822
01:06:34,240 --> 01:06:36,408
mais en fait,
vous avez peur d'admettre
823
01:06:36,617 --> 01:06:39,953
que nous ne sommes plus
des êtres humains.
824
01:06:42,540 --> 01:06:44,749
Contrairement à vous,
j'en suis fier.
825
01:06:46,085 --> 01:06:47,085
Je n'ai pas peur.
826
01:06:47,253 --> 01:06:48,586
Alors, pourquoi vous fuyez ?
827
01:07:01,308 --> 01:07:02,600
Allez, on monte !
828
01:07:05,604 --> 01:07:06,479
Monsieur ?
829
01:07:06,605 --> 01:07:08,106
Nous allons sur le toit ?
830
01:07:11,902 --> 01:07:12,819
Et moi ?
831
01:07:13,279 --> 01:07:14,946
Où vais-je m'asseoir ?
832
01:07:16,282 --> 01:07:18,575
Ne l'abîmez pas, docteur.
833
01:07:52,109 --> 01:07:53,902
Allons-y.
Chacun son tour.
834
01:08:22,848 --> 01:08:24,307
On va trouver une corde.
835
01:08:24,475 --> 01:08:25,767
Va-t'en !
836
01:08:25,976 --> 01:08:27,310
Non, pas sans toi !
837
01:08:50,835 --> 01:08:51,876
"Sénateur Brandt,
838
01:08:51,961 --> 01:08:55,255
"j'ai le regret de vous informer
que le Captain Steve Rogers
839
01:08:55,464 --> 01:08:59,008
"est porté disparu
en territoire ennemi depuis le 3.
840
01:08:59,218 --> 01:09:01,219
"La zone a été survolée
sans succès.
841
01:09:01,387 --> 01:09:02,679
"Par conséquent,
842
01:09:02,847 --> 01:09:05,557
"je dois déclarer
que le Captain Rogers
843
01:09:06,308 --> 01:09:08,226
"a été tué au combat."
844
01:09:12,481 --> 01:09:14,065
Le dernier vol est rentré.
845
01:09:16,819 --> 01:09:18,236
Aucun signe de vie.
846
01:09:19,530 --> 01:09:21,406
Allez boire un café, caporal.
847
01:09:25,035 --> 01:09:27,078
Stark est intouchable,
il est riche,
848
01:09:27,246 --> 01:09:30,248
et il nous fournit en armes.
Ce n'est pas votre cas.
849
01:09:30,416 --> 01:09:32,834
Je n'ai aucun regret,
mon colonel.
850
01:09:33,002 --> 01:09:35,086
Je pense
que le Captain Rogers non plus.
851
01:09:35,254 --> 01:09:37,672
Qu'est-ce que vous voulez
que ça me foute ?
852
01:09:37,840 --> 01:09:39,257
Je vous ai fait confiance.
853
01:09:39,383 --> 01:09:44,220
Un héros national et de bons soldats
sont morts à cause d'un flirt.
854
01:09:44,430 --> 01:09:46,681
Vous vous trompez.
J'avais foi en lui.
855
01:09:47,266 --> 01:09:51,186
Vous serez contente
quand l'unité sera supprimée.
856
01:09:54,273 --> 01:09:55,523
C'est quoi, ce raffut ?
857
01:10:38,567 --> 01:10:39,984
Regardez qui est là !
858
01:11:08,013 --> 01:11:09,514
Nous avons des blessés.
859
01:11:11,976 --> 01:11:14,185
Vous pouvez me mettre aux arrêts.
860
01:11:15,854 --> 01:11:17,355
C'est pas la peine.
861
01:11:21,443 --> 01:11:22,485
Bien, mon colonel.
862
01:11:24,196 --> 01:11:25,446
La foi, hein ?
863
01:11:32,204 --> 01:11:33,454
Vous êtes en retard.
864
01:11:37,543 --> 01:11:39,002
Je n'ai pas pu appeler.
865
01:11:43,132 --> 01:11:44,632
Pour Captain America !
866
01:12:01,567 --> 01:12:04,986
J'ai l'honneur de remettre
la médaille du courage
867
01:12:05,195 --> 01:12:06,821
à mon grand ami,
868
01:12:07,573 --> 01:12:08,906
Captain America.
869
01:12:14,580 --> 01:12:16,247
Captain, c'est à vous.
870
01:12:20,419 --> 01:12:22,253
Je le voyais plus grand.
871
01:12:34,600 --> 01:12:35,892
Le 5e était en Pologne...
872
01:12:36,268 --> 01:12:37,518
près de la Baltique.
873
01:12:37,686 --> 01:12:39,437
Le 6e était placé
874
01:12:40,272 --> 01:12:42,231
à peu près là...
875
01:12:42,399 --> 01:12:45,401
50 kilomètres
à l'ouest de la ligne Maginot.
876
01:12:46,779 --> 01:12:48,279
Je n'ai pas bien vu.
877
01:12:49,531 --> 01:12:51,282
Personne n'est parfait.
878
01:12:54,620 --> 01:12:57,121
Ce sont les usines d'armement
identifiées.
879
01:12:57,706 --> 01:13:01,793
D'après Barnes, l'Hydra a expédié
les pièces détachées ailleurs.
880
01:13:01,960 --> 01:13:03,628
Coopérez avec le Ml6.
881
01:13:03,879 --> 01:13:06,464
Que tous les espions alliés
cherchent cette base.
882
01:13:06,590 --> 01:13:07,465
Et nous ?
883
01:13:07,591 --> 01:13:10,426
On va débusquer Schmidt
à coups de pied au cul.
884
01:13:10,552 --> 01:13:11,969
Dites-moi, Rogers,
885
01:13:12,721 --> 01:13:14,597
vous pouvez éradiquer l'Hydra ?
886
01:13:14,765 --> 01:13:16,641
Oui, si j'ai des hommes.
887
01:13:16,892 --> 01:13:18,643
On vous choisit les meilleurs.
888
01:13:19,228 --> 01:13:21,813
Sauf votre respect, je les ai déjà.
889
01:13:23,399 --> 01:13:24,482
Si je comprends bien...
890
01:13:24,608 --> 01:13:27,110
Tu veux qu'on retourne
dans cet enfer ?
891
01:13:28,654 --> 01:13:29,612
En gros, oui.
892
01:13:29,822 --> 01:13:30,988
Ce serait...
893
01:13:31,323 --> 01:13:32,657
très divertissant.
894
01:13:34,159 --> 01:13:35,284
Je suis partant.
895
01:13:47,798 --> 01:13:49,132
On est d'accord.
896
01:13:49,842 --> 01:13:52,969
Je suis toujours prêt.
Mais à une condition.
897
01:13:53,345 --> 01:13:54,429
Laquelle ?
898
01:13:56,181 --> 01:13:57,265
Remplis nos verres.
899
01:14:01,186 --> 01:14:02,603
Trop facile !
900
01:14:02,855 --> 01:14:05,440
- Une autre tournée.
- Quels soiffards !
901
01:14:09,528 --> 01:14:10,653
Tu vois,
902
01:14:10,863 --> 01:14:13,614
c'était pas dur,
ils sont pas bien malins.
903
01:14:14,867 --> 01:14:15,867
Et toi ?
904
01:14:17,119 --> 01:14:20,204
Prêt à suivre Captain America
jusqu'à la mort ?
905
01:14:20,372 --> 01:14:21,414
Pas question.
906
01:14:21,874 --> 01:14:24,709
Le gars de Brooklyn
qui refusait de se sauver
907
01:14:24,877 --> 01:14:26,127
quand on le tabassait.
908
01:14:27,463 --> 01:14:28,880
C'est lui que je suis.
909
01:14:32,676 --> 01:14:34,552
Ils te laissent le costume ?
910
01:14:36,346 --> 01:14:37,388
Tu sais...
911
01:14:37,473 --> 01:14:38,473
CAPTAIN AMERICA
912
01:14:38,557 --> 01:14:39,557
Tournée annulée
913
01:14:39,683 --> 01:14:40,808
Je commence à m'y faire.
914
01:14:55,741 --> 01:14:56,908
Bonsoir.
915
01:14:56,992 --> 01:14:59,869
Howard vous fera essayer
du matériel demain matin.
916
01:15:00,037 --> 01:15:01,078
Entendu.
917
01:15:05,918 --> 01:15:08,669
Votre équipe de choc
se prépare au combat.
918
01:15:09,171 --> 01:15:10,546
Vous n'aimez pas la musique ?
919
01:15:10,714 --> 01:15:11,756
Si, beaucoup.
920
01:15:13,550 --> 01:15:16,677
Quand tout ça sera fini,
j'irai peut-être danser.
921
01:15:17,095 --> 01:15:18,429
Qu'est-ce qu'on attend ?
922
01:15:19,598 --> 01:15:20,806
Le partenaire idéal.
923
01:15:22,392 --> 01:15:23,768
Demain, 8h.
924
01:15:24,561 --> 01:15:26,604
À vos ordres.
Comptez sur moi.
925
01:15:27,523 --> 01:15:28,731
Je suis transparent.
926
01:15:29,608 --> 01:15:30,942
Je suis devenu toi.
927
01:15:31,109 --> 01:15:32,443
Quel cauchemar !
928
01:15:33,612 --> 01:15:36,364
Ne t'en fais pas.
Elle a peut-être une amie.
929
01:15:38,033 --> 01:15:40,535
Les particules émises sont atypiques.
930
01:15:40,953 --> 01:15:43,246
Rayons alpha et bêta neutres.
931
01:15:44,373 --> 01:15:46,791
Je doute que Rogers l'ait remarqué.
932
01:15:48,627 --> 01:15:50,628
Ça n'a pas l'air méchant.
933
01:15:51,129 --> 01:15:52,922
Pas de quoi en faire un fromage.
934
01:16:02,724 --> 01:16:03,808
Notez tout ça.
935
01:16:05,978 --> 01:16:08,479
Excusez-moi.
Je cherche M. Stark.
936
01:16:08,605 --> 01:16:10,648
Il est avec le colonel Phillips.
937
01:16:15,654 --> 01:16:18,155
Mais je vous en prie,
attendez-le ici.
938
01:16:23,161 --> 01:16:24,328
J'ai...
939
01:16:25,581 --> 01:16:26,998
lu tous vos exploits.
940
01:16:32,629 --> 01:16:34,338
Je n'ai fait que mon devoir.
941
01:16:34,631 --> 01:16:37,508
Un peu plus, je crois.
Vous avez sauvé 400 hommes.
942
01:16:44,016 --> 01:16:45,850
C'est vraiment pas grand-chose.
943
01:16:46,977 --> 01:16:48,769
Allez dire ça à leurs femmes.
944
01:16:52,357 --> 01:16:53,941
Ils ne sont pas tous mariés.
945
01:16:54,109 --> 01:16:55,651
Vous êtes un héros.
946
01:16:56,361 --> 01:16:58,195
Tout dépend
de ce qu'on entend par là.
947
01:16:58,363 --> 01:17:01,616
Les femmes américaines
vous doivent des remerciements.
948
01:17:02,993 --> 01:17:05,202
Et vu qu'elles ne sont pas là...
949
01:17:14,546 --> 01:17:15,796
Captain !
950
01:17:15,881 --> 01:17:17,840
Venez, si vous avez une minute.
951
01:17:19,635 --> 01:17:20,843
Agent Carter, attendez.
952
01:17:21,053 --> 01:17:23,220
Vous avez déjà trouvé une partenaire.
953
01:17:23,388 --> 01:17:24,805
Ce n'est pas ce que vous croyez.
954
01:17:24,973 --> 01:17:27,558
Je ne crois rien du tout.
955
01:17:28,226 --> 01:17:31,771
Maintenant que vous êtes soldat,
vous êtes comme les autres.
956
01:17:31,980 --> 01:17:35,483
Et vous et Stark,
avec vos petites fondues ?
957
01:17:40,656 --> 01:17:43,074
Vous ne comprenez rien
aux femmes.
958
01:17:44,493 --> 01:17:46,327
La fondue,
c'est seulement du fromage.
959
01:17:46,536 --> 01:17:47,745
Ah bon, je croyais...
960
01:17:47,913 --> 01:17:49,163
Grave erreur.
961
01:17:49,331 --> 01:17:51,540
Si on croit savoir
ce que pense une femme,
962
01:17:51,708 --> 01:17:53,834
c'est la fin des haricots.
963
01:17:54,002 --> 01:17:56,545
Je me concentre sur mon travail,
qui consiste
964
01:17:56,713 --> 01:17:59,674
à éviter que vous et vos hommes
ne mouriez.
965
01:17:59,758 --> 01:18:01,509
Fibre de carbone.
966
01:18:02,094 --> 01:18:04,679
Il devrait résister
aux baïonnettes allemandes.
967
01:18:04,763 --> 01:18:07,973
Même si l'Hydra
n'attaquera pas à coups de canif.
968
01:18:08,517 --> 01:18:11,185
Il paraît
que vous êtes inséparables.
969
01:18:11,353 --> 01:18:12,395
C'est très pratique.
970
01:18:12,771 --> 01:18:14,814
Je me suis permis de l'améliorer.
971
01:18:15,857 --> 01:18:17,358
Cette version est amusante.
972
01:18:17,526 --> 01:18:19,902
Il est équipé
de relais électromagnétiques.
973
01:18:20,070 --> 01:18:21,028
Et celui-là ?
974
01:18:21,113 --> 01:18:23,447
- C'est un prototype.
- Il est en quoi ?
975
01:18:23,532 --> 01:18:24,907
En vibranium.
976
01:18:25,075 --> 01:18:27,535
Plus solide que l'acier,
trois fois plus léger.
977
01:18:28,453 --> 01:18:31,288
Il absorbe la totalité des vibrations.
978
01:18:33,125 --> 01:18:34,667
Pourquoi
on n'en a pas tous ?
979
01:18:34,751 --> 01:18:38,045
Ce métal est rarissime.
Nous n'avons que cet échantillon.
980
01:18:38,213 --> 01:18:40,089
Vous avez terminé, M. Stark ?
981
01:18:40,257 --> 01:18:42,091
Le Captain a une affaire en cours.
982
01:18:42,509 --> 01:18:43,801
Qu'en pensez-vous ?
983
01:18:54,020 --> 01:18:55,855
Oui, ça a l'air efficace.
984
01:19:05,532 --> 01:19:07,700
J'ai noté des suggestions
pour l'uniforme.
985
01:19:07,951 --> 01:19:08,993
Tout ce que vous voudrez.
986
01:21:13,910 --> 01:21:16,203
Vous allez échouer !
987
01:21:17,163 --> 01:21:20,291
À la veille d'une offensive
qui ébranlera la planète,
988
01:21:20,709 --> 01:21:25,170
vous êtes incapable d'arrêter
un simple d'esprit armé d'un bouclier.
989
01:21:25,380 --> 01:21:27,756
Cela ne relève pas
de mes compétences.
990
01:21:27,924 --> 01:21:31,427
Je suis un savant,
je ne sais pas manier les armes.
991
01:21:32,721 --> 01:21:36,140
Terminez votre mission,
ne laissez pas gagner l'Américain.
992
01:21:39,561 --> 01:21:40,686
Je regrette, Herr Schmidt.
993
01:21:42,480 --> 01:21:44,064
Tous les hommes sont morts.
994
01:21:47,527 --> 01:21:49,695
Pas tout à fait, me semble-t-il.
995
01:22:01,625 --> 01:22:04,418
Un jour, je t'ai entraîné
dans un grand 8.
996
01:22:05,086 --> 01:22:06,462
Oui, et j'ai vomi.
997
01:22:07,797 --> 01:22:09,214
C'est ta vengeance ?
998
01:22:09,424 --> 01:22:11,050
Quelle drôle d'idée !
999
01:22:11,676 --> 01:22:13,969
On avait raison,
le Dr Zola est dans le train.
1000
01:22:14,179 --> 01:22:17,222
L'Hydra vient
de les autoriser à accélérer.
1001
01:22:17,891 --> 01:22:19,642
La cargaison doit être précieuse.
1002
01:22:26,983 --> 01:22:29,151
Vite, ils roulent
à une allure infernale.
1003
01:22:30,111 --> 01:22:31,820
On a 10 secondes pour sauter.
1004
01:22:31,905 --> 01:22:34,657
Après, on s'écrase
comme des moucherons.
1005
01:22:34,783 --> 01:22:35,824
Attention à la marche.
1006
01:22:35,909 --> 01:22:37,785
En avant, les moucherons.
1007
01:23:45,645 --> 01:23:46,687
Arrêtez-le !
1008
01:23:46,896 --> 01:23:47,855
Tirez.
1009
01:24:40,408 --> 01:24:41,450
J'avais le dessus.
1010
01:24:41,659 --> 01:24:42,701
Je sais.
1011
01:24:43,620 --> 01:24:44,453
Couche-toi.
1012
01:24:47,123 --> 01:24:47,956
Tirez !
1013
01:24:48,833 --> 01:24:50,000
Tuez-le !
1014
01:25:02,972 --> 01:25:04,014
Accroche-toi.
1015
01:25:05,934 --> 01:25:06,934
Attrape ma main.
1016
01:26:12,667 --> 01:26:13,750
Asseyez-vous.
1017
01:26:20,383 --> 01:26:21,425
C'est quoi ?
1018
01:26:21,551 --> 01:26:22,634
Un steak.
1019
01:26:23,469 --> 01:26:24,553
Qu'y a-t-il dedans ?
1020
01:26:25,930 --> 01:26:27,139
De la vache.
1021
01:26:30,226 --> 01:26:33,145
Vous n'imaginez pas
combien c'est difficile
1022
01:26:33,271 --> 01:26:36,023
de mettre la main
sur une viande aussi extra.
1023
01:26:37,692 --> 01:26:38,775
Je n'en mange pas.
1024
01:26:40,028 --> 01:26:41,069
Pourquoi ?
1025
01:26:41,154 --> 01:26:42,654
Je ne la digère pas.
1026
01:26:42,864 --> 01:26:45,782
Le cyanure aussi
vous reste sur l'estomac ?
1027
01:26:48,912 --> 01:26:51,872
Chaque fois qu'on tente
de capturer un agent de l'Hydra,
1028
01:26:52,081 --> 01:26:55,167
il croque une pilule en douce.
1029
01:26:55,627 --> 01:26:56,877
Vous, non.
1030
01:26:59,255 --> 01:27:00,923
J'ai ma petite idée là-dessus.
1031
01:27:03,009 --> 01:27:04,384
Vous aimez la vie.
1032
01:27:05,762 --> 01:27:07,638
Vous cherchez à m'intimider.
1033
01:27:08,389 --> 01:27:10,182
Je vous apporte à manger.
1034
01:27:15,313 --> 01:27:18,232
"Suite aux renseignements
qu'il a fournis,
1035
01:27:19,108 --> 01:27:22,653
"et en échange
d'une coopération totale de sa part,
1036
01:27:23,196 --> 01:27:25,822
"le Dr Zola est transféré en Suisse."
1037
01:27:26,032 --> 01:27:28,742
J'ai envoyé ce message
à Washington ce matin.
1038
01:27:28,910 --> 01:27:30,494
Bien sûr, il était codé.
1039
01:27:30,703 --> 01:27:32,871
Vos gars n'ont pas nos codes,
j'espère.
1040
01:27:33,039 --> 01:27:34,331
Ce serait embêtant.
1041
01:27:35,208 --> 01:27:36,333
Schmidt n'en croira rien.
1042
01:27:36,542 --> 01:27:38,210
Il vous tuera quand même.
1043
01:27:38,461 --> 01:27:40,045
Vous êtes devenu gênant.
1044
01:27:40,505 --> 01:27:42,339
Vous en savez trop sur lui.
1045
01:27:42,924 --> 01:27:44,174
D'autre part,
1046
01:27:44,550 --> 01:27:48,220
l'ami du Captain Rogers
est mort par votre faute.
1047
01:27:48,304 --> 01:27:50,472
On aura du mal à vous protéger.
1048
01:27:51,683 --> 01:27:52,599
C'est vous
1049
01:27:53,142 --> 01:27:54,393
ou Schmidt.
1050
01:27:55,228 --> 01:27:57,020
À prendre ou à laisser.
1051
01:27:59,649 --> 01:28:02,651
Schmidt croit
qu'il est promis à un destin divin.
1052
01:28:04,404 --> 01:28:07,239
Son vœu le plus cher
est de dominer le monde.
1053
01:28:07,532 --> 01:28:09,491
Vous savez qu'il est cinglé.
1054
01:28:11,619 --> 01:28:13,745
Cet argument n'est pas pertinent.
1055
01:28:13,913 --> 01:28:15,998
- Pourquoi ?
- Parce qu'il peut le faire !
1056
01:28:16,874 --> 01:28:18,041
Quelle est sa cible ?
1057
01:28:19,585 --> 01:28:21,628
Sa cible ?
1058
01:28:23,631 --> 01:28:24,715
Le monde entier.
1059
01:28:45,153 --> 01:28:46,361
Demain,
1060
01:28:47,697 --> 01:28:50,574
l'Hydra sera maître du monde,
1061
01:28:51,784 --> 01:28:55,037
porté vers la victoire
sur les ailes des Valkyries.
1062
01:28:55,204 --> 01:28:59,166
Les armes de nos ennemis
ne pourront rien contre nous.
1063
01:28:59,876 --> 01:29:01,626
S'ils abattent un de nos avions,
1064
01:29:01,794 --> 01:29:05,047
cent autres cracheront
une pluie de feu sur eux.
1065
01:29:09,385 --> 01:29:11,678
S'ils coupent une tête,
1066
01:29:12,180 --> 01:29:14,806
deux autres la remplaceront.
1067
01:29:38,831 --> 01:29:40,332
Votre attention.
1068
01:29:40,750 --> 01:29:43,627
Ne sortez pas de chez vous
jusqu'à nouvel ordre.
1069
01:29:55,640 --> 01:29:57,557
Le Dr Erskine disait que...
1070
01:29:57,975 --> 01:30:02,270
le sérum allait modifier mes muscles
mais aussi mes cellules.
1071
01:30:03,606 --> 01:30:07,401
Et créer un processus
de régénération permanent,
1072
01:30:07,527 --> 01:30:08,985
ce qui veut dire que...
1073
01:30:11,447 --> 01:30:13,240
je ne peux pas me soûler.
1074
01:30:14,742 --> 01:30:16,034
Vous le saviez ?
1075
01:30:16,452 --> 01:30:20,914
Votre métabolisme est quatre fois
plus rapide que la moyenne.
1076
01:30:22,750 --> 01:30:25,127
Il avait envisagé
cet effet secondaire.
1077
01:30:30,216 --> 01:30:32,384
Vous n'avez rien à vous reprocher.
1078
01:30:33,386 --> 01:30:34,845
Vous avez lu le rapport ?
1079
01:30:36,139 --> 01:30:37,389
Vous savez que c'est faux.
1080
01:30:37,682 --> 01:30:39,474
Vous avez fait votre possible.
1081
01:30:42,812 --> 01:30:44,688
Vous croyiez en votre ami ?
1082
01:30:45,189 --> 01:30:46,648
Vous le respectiez ?
1083
01:30:48,109 --> 01:30:50,068
Alors, cessez de vous en vouloir.
1084
01:30:50,236 --> 01:30:52,821
Laissez à Barnes
la dignité de sa décision.
1085
01:30:53,364 --> 01:30:54,698
Il devait penser
que vous le méritiez.
1086
01:30:57,160 --> 01:30:58,493
Je poursuivrai Schmidt.
1087
01:31:00,329 --> 01:31:03,582
Jusqu'à ce que l'Hydra
soit hors d'état de nuire.
1088
01:31:05,585 --> 01:31:07,252
Vous ne serez pas seul.
1089
01:31:09,839 --> 01:31:12,048
Schmidt est timbré.
1090
01:31:12,133 --> 01:31:14,968
Il se prend pour un dieu
et veut tout détruire,
1091
01:31:15,136 --> 01:31:16,803
à commencer par les États-Unis.
1092
01:31:17,013 --> 01:31:19,931
Il possède
des armes supérieures aux nôtres.
1093
01:31:20,099 --> 01:31:21,850
S'il traverse l'Atlantique,
1094
01:31:22,018 --> 01:31:24,352
la côte Est sera rayée de la carte
1095
01:31:24,562 --> 01:31:25,604
en une heure.
1096
01:31:28,983 --> 01:31:30,400
On a combien de temps ?
1097
01:31:30,610 --> 01:31:32,736
Selon mon ami Zola,
moins de 24h.
1098
01:31:33,154 --> 01:31:34,196
Où est Schmidt ?
1099
01:31:34,322 --> 01:31:36,406
La dernière base de l'Hydra est là.
1100
01:31:36,866 --> 01:31:39,826
Dans les Alpes.
À 150 mètres sous terre.
1101
01:31:42,163 --> 01:31:43,580
On est censés faire quoi ?
1102
01:31:43,956 --> 01:31:46,208
On va pas frapper à la porte.
1103
01:31:46,959 --> 01:31:48,043
Pourquoi pas ?
1104
01:31:53,382 --> 01:31:55,467
C'est exactement ce qu'on va faire.
1105
01:34:01,093 --> 01:34:02,761
Même si l'arrogance n'est pas
1106
01:34:02,928 --> 01:34:05,055
l'apanage des Américains,
1107
01:34:05,264 --> 01:34:07,390
je reconnais que vous êtes doué.
1108
01:34:10,311 --> 01:34:13,146
Mais on a tous des limites,
1109
01:34:14,106 --> 01:34:15,940
même vous, Captain.
1110
01:34:16,776 --> 01:34:19,361
Erskine vous aurait-il dit le contraire ?
1111
01:34:19,612 --> 01:34:20,904
Il a dit que vous étiez fou.
1112
01:34:25,785 --> 01:34:27,535
Il supportait mal mon génie
1113
01:34:27,703 --> 01:34:31,164
et a essayé de reprendre
ce qui m'appartenait.
1114
01:34:31,332 --> 01:34:32,957
À vous, il a tout donné.
1115
01:34:38,631 --> 01:34:40,924
Qu'avez-vous donc
de plus que moi ?
1116
01:34:44,095 --> 01:34:44,803
Rien.
1117
01:34:46,597 --> 01:34:48,014
Je suis qu'un gamin
de Brooklyn.
1118
01:34:59,777 --> 01:35:01,361
J'ai toute la journée.
1119
01:35:01,946 --> 01:35:04,614
Je n'en doute pas, mais hélas,
1120
01:35:04,865 --> 01:35:06,741
j'ai un emploi du temps chargé.
1121
01:35:12,581 --> 01:35:13,748
Moi aussi.
1122
01:35:26,387 --> 01:35:27,220
Rogers !
1123
01:35:27,972 --> 01:35:29,055
Ça peut servir.
1124
01:35:29,682 --> 01:35:30,348
Merci.
1125
01:35:41,694 --> 01:35:43,319
On est entrés !
Donnez l'assaut.
1126
01:35:44,405 --> 01:35:45,321
En avant !
1127
01:35:54,331 --> 01:35:55,999
Gardez vos distances !
1128
01:36:35,956 --> 01:36:37,916
Coupez une tête, deux autres...
1129
01:36:39,710 --> 01:36:41,085
Trouvez-m'en deux autres.
1130
01:37:07,988 --> 01:37:08,822
Vous êtes en retard.
1131
01:37:12,076 --> 01:37:13,451
Vous étiez en train de...
1132
01:37:13,619 --> 01:37:14,661
Ah oui !
1133
01:38:28,569 --> 01:38:29,360
Montez !
1134
01:38:58,515 --> 01:38:59,182
Continuez.
1135
01:38:59,266 --> 01:39:00,183
Attendez !
1136
01:39:05,272 --> 01:39:06,230
Vous l'aurez !
1137
01:39:08,525 --> 01:39:10,026
Je vous embrasse pas.
1138
01:42:49,580 --> 01:42:51,622
Tu ne sais pas t'arrêter !
1139
01:44:01,485 --> 01:44:03,986
Tu pourrais être
aussi puissant que les dieux.
1140
01:44:04,821 --> 01:44:06,656
Mais affublé de ton drapeau,
1141
01:44:06,823 --> 01:44:09,325
tu te crois
dans une guerre entre nations.
1142
01:44:10,327 --> 01:44:11,702
J'ai vu l'avenir.
1143
01:44:13,497 --> 01:44:14,914
Finis les drapeaux.
1144
01:44:15,040 --> 01:44:16,582
Pas tant que je suis là !
1145
01:44:30,347 --> 01:44:31,347
Qu'as-tu fait ?
1146
01:45:41,752 --> 01:45:44,128
Ici, Captain Rogers,
vous me recevez ?
1147
01:45:45,130 --> 01:45:46,505
Steve ? Tout va bien ?
1148
01:45:46,673 --> 01:45:48,090
Peggy ! Schmidt est mort.
1149
01:45:48,967 --> 01:45:50,301
Et l'avion ?
1150
01:45:52,429 --> 01:45:53,679
C'est long à expliquer.
1151
01:45:54,264 --> 01:45:56,599
Où êtes-vous ?
Il faut vous faire atterrir.
1152
01:45:58,018 --> 01:46:00,061
Impossible d'atterrir.
1153
01:46:00,145 --> 01:46:01,771
Je vais le faire piquer du nez.
1154
01:46:01,938 --> 01:46:03,814
Howard va trouver une solution.
1155
01:46:04,024 --> 01:46:05,107
Pas le temps.
1156
01:46:05,275 --> 01:46:07,735
L'avion vole trop vite,
il fonce sur New York.
1157
01:46:12,491 --> 01:46:14,116
Je vais l'immerger.
1158
01:46:14,618 --> 01:46:17,161
Non, attendez.
Il doit y avoir un moyen.
1159
01:46:17,662 --> 01:46:21,123
La zone est déserte.
Si j'attends, il y aura des victimes.
1160
01:46:29,800 --> 01:46:30,966
Ma décision est prise.
1161
01:46:57,452 --> 01:46:58,369
Je suis là.
1162
01:47:01,498 --> 01:47:03,833
On ira danser un autre soir.
1163
01:47:12,467 --> 01:47:13,801
D'accord.
1164
01:47:16,847 --> 01:47:18,973
Rendez-vous samedi en huit,
au Stork.
1165
01:47:20,684 --> 01:47:21,892
J'y serai.
1166
01:47:23,854 --> 01:47:26,814
À 20 h précises,
ne soyez pas en retard.
1167
01:47:26,898 --> 01:47:27,648
Compris ?
1168
01:47:30,193 --> 01:47:32,027
Je ne sais toujours pas danser.
1169
01:47:38,410 --> 01:47:41,203
Je vous apprendrai.
Soyez au rendez-vous.
1170
01:47:42,873 --> 01:47:44,206
On demandera un morceau lent.
1171
01:47:48,378 --> 01:47:49,712
Que je vous marche pas sur...
1172
01:48:55,278 --> 01:48:56,612
VICTOIRE
1173
01:49:01,493 --> 01:49:02,993
À la mémoire du Captain !
1174
01:49:26,685 --> 01:49:28,435
Fouillez le périmètre suivant.
1175
01:49:28,645 --> 01:49:30,771
Il n'y a aucune trace d'épave.
1176
01:49:31,314 --> 01:49:34,108
Et le signal de la source d'énergie
s'arrête là.
1177
01:49:35,151 --> 01:49:37,027
Continuez à chercher.
1178
01:49:50,500 --> 01:49:52,626
CAPTAIN AMERICA
INACTIF
1179
01:50:52,854 --> 01:50:55,064
Le public sait
que d'un coup de batte,
1180
01:50:55,190 --> 01:50:58,067
ce garçon peut inverser
le cours du match.
1181
01:50:59,611 --> 01:51:02,571
Il fait un temps magnifique
à Ebbets Field.
1182
01:51:03,740 --> 01:51:06,450
Les Phillies ont réussi
à remonter à 4 partout.
1183
01:51:07,577 --> 01:51:09,912
Il reste trois hommes aux Dodgers.
1184
01:51:14,709 --> 01:51:17,169
Reiser a été blessé le mois dernier.
1185
01:51:17,379 --> 01:51:19,922
Il rêve peut-être
d'une petite revanche.
1186
01:51:21,132 --> 01:51:23,425
Reiser se prépare, il lance.
1187
01:51:23,551 --> 01:51:26,303
C'est une vraie flèche,
elle dépasse Rizzo.
1188
01:51:28,431 --> 01:51:29,807
3 runs pour marquer.
1189
01:51:29,974 --> 01:51:31,642
Reiser en 3e base.
1190
01:51:31,810 --> 01:51:33,894
Durocher lui fait de grands signes.
1191
01:51:34,604 --> 01:51:36,855
Le relais est passé
mais ils ne l'auront pas.
1192
01:51:38,441 --> 01:51:39,149
Bonjour.
1193
01:51:41,444 --> 01:51:42,945
Ou plutôt bonsoir.
1194
01:51:44,280 --> 01:51:45,114
Où suis-je ?
1195
01:51:46,241 --> 01:51:47,950
En salle de réveil à New York.
1196
01:51:59,421 --> 01:52:00,462
Dites-moi la vérité.
1197
01:52:02,132 --> 01:52:04,091
Je ne comprends pas.
1198
01:52:04,759 --> 01:52:05,801
Le match.
1199
01:52:06,261 --> 01:52:09,012
Il a eu lieu en mai.
J'y étais.
1200
01:52:13,309 --> 01:52:15,185
Je vous repose la question.
1201
01:52:15,687 --> 01:52:16,687
Où suis-je ?
1202
01:52:17,981 --> 01:52:18,731
Captain Rogers...
1203
01:52:18,857 --> 01:52:19,815
Qui êtes-vous ?
1204
01:52:26,865 --> 01:52:28,490
Captain Rogers, attendez !
1205
01:52:30,368 --> 01:52:31,994
À tous les agents, code 13.
1206
01:52:56,144 --> 01:52:57,311
Repos, soldat !
1207
01:53:06,196 --> 01:53:09,031
Navré pour la petite mise en scène.
1208
01:53:10,492 --> 01:53:13,368
On voulait vous l'annoncer
avec ménagement.
1209
01:53:13,703 --> 01:53:14,870
Annoncer quoi ?
1210
01:53:17,373 --> 01:53:19,041
Vous avez dormi.
1211
01:53:19,542 --> 01:53:21,293
Pendant presque 70 ans.
1212
01:53:36,226 --> 01:53:37,226
Ça va aller ?
1213
01:53:39,896 --> 01:53:41,188
Oui, mais...
1214
01:53:44,400 --> 01:53:45,901
j'avais un rendez-vous.
1215
02:02:47,401 --> 02:02:51,446
Captain America reviendra dans
Avengers
1216
02:03:07,922 --> 02:03:09,589
Vous avez du mal à dormir ?
1217
02:03:12,426 --> 02:03:13,760
Vous êtes en mission ?
1218
02:03:14,678 --> 02:03:15,720
Oui.
1219
02:03:16,430 --> 02:03:18,264
Vous essayez de me faire retourner
dans le monde ?
1220
02:03:19,475 --> 02:03:20,725
J'essaie de le sauver.
1221
02:03:27,525 --> 02:03:28,566
L'ÉTÉ PROCHAIN
1222
02:03:29,777 --> 02:03:31,569
Vous pensez que vous êtes
le seul héros au monde ?
1223
02:03:31,737 --> 02:03:32,779
UN
1224
02:03:33,781 --> 02:03:34,823
RASSEMBLEMENT
1225
02:03:35,866 --> 02:03:36,908
EST DEMANDÉ
1226
02:03:45,793 --> 02:03:46,960
Messieurs ?
1227
02:03:47,711 --> 02:03:48,837
À vous de jouer.
1228
02:03:54,718 --> 02:03:55,760
Un méchant coup.
1229
02:03:56,887 --> 02:04:00,014
MAI 2012
1230
02:04:07,481 --> 02:04:08,481
French