1 00:01:14,365 --> 00:01:15,866 C'est Washington qui vous envoie ? 2 00:01:16,034 --> 00:01:17,785 Vous attendez d'autres gens ? 3 00:01:17,952 --> 00:01:19,328 Vous êtes là depuis quand ? 4 00:01:19,496 --> 00:01:20,579 Ce matin. 5 00:01:20,955 --> 00:01:23,540 L'équipe russe de forage nous a alertés. 6 00:01:23,917 --> 00:01:26,293 Pourquoi personne l'a trouvé avant ? 7 00:01:26,419 --> 00:01:28,253 Pas très surprenant. 8 00:01:28,421 --> 00:01:30,506 Le paysage se modifie sans arrêt. 9 00:01:30,715 --> 00:01:32,508 Vous savez ce que c'est ? 10 00:01:32,675 --> 00:01:34,635 Sûrement un ballon météo. 11 00:01:34,803 --> 00:01:35,928 Ça m'étonnerait. 12 00:01:36,346 --> 00:01:38,305 On n'a pas le matériel adéquat. 13 00:01:38,640 --> 00:01:41,183 On va pouvoir commencer à le treuiller ? 14 00:01:41,351 --> 00:01:43,018 Vous vous rendez pas compte. 15 00:01:43,436 --> 00:01:46,230 Il va vous falloir un sacré treuil ! 16 00:02:32,610 --> 00:02:34,194 On est entrés. 17 00:02:40,577 --> 00:02:41,952 C'est quoi, ce truc ? 18 00:02:57,302 --> 00:02:58,427 Attention. 19 00:03:19,449 --> 00:03:20,574 Lieutenant ! 20 00:03:23,912 --> 00:03:24,953 C'est quoi ? 21 00:03:25,413 --> 00:03:26,413 C'est pas vrai ! 22 00:03:27,165 --> 00:03:29,708 Base, appelez-moi le colonel. 23 00:03:30,251 --> 00:03:31,501 Il est 3 heures du matin. 24 00:03:31,669 --> 00:03:33,503 Ça m'est égal. 25 00:03:34,047 --> 00:03:36,298 Celui-là, il a assez attendu. 26 00:03:40,803 --> 00:03:44,223 Tønsberg, Norvège Mars 1942 27 00:03:51,731 --> 00:03:52,940 Ils viennent le prendre ! 28 00:03:53,358 --> 00:03:54,608 Ils ont déjà essayé. 29 00:03:56,527 --> 00:03:57,653 Ils sont nombreux ! 30 00:03:57,987 --> 00:03:58,987 Qu'ils viennent ! 31 00:03:59,239 --> 00:04:00,530 Ils ne le trouveront pas. 32 00:04:48,371 --> 00:04:49,413 Ouvrez-le ! 33 00:04:51,291 --> 00:04:52,416 Vite, il arrive... 34 00:05:05,179 --> 00:05:08,390 Il m'en a fallu du temps pour trouver cet endroit. 35 00:05:11,144 --> 00:05:12,769 Je vous félicite. 36 00:05:13,021 --> 00:05:14,146 Relevez-le. 37 00:05:18,484 --> 00:05:21,820 Je pense que vous êtes un grand visionnaire. 38 00:05:22,155 --> 00:05:24,614 C'est une qualité que nous avons en commun. 39 00:05:24,866 --> 00:05:26,658 - Nous n'avons rien en commun. - Non, bien sûr. 40 00:05:26,868 --> 00:05:30,037 Mais ce que certains prennent pour une superstition, 41 00:05:30,204 --> 00:05:33,206 nous savons qu'il s'agit d'une science. 42 00:05:33,750 --> 00:05:35,584 Ce que vous cherchez est pure légende. 43 00:05:35,752 --> 00:05:38,086 Vous le cachez pourtant avec grand soin. 44 00:05:58,649 --> 00:06:03,111 Le Cube cosmique était le joyau du trésor d'Odin. 45 00:06:08,618 --> 00:06:10,994 Vous ne l'auriez jamais enterré. 46 00:06:11,996 --> 00:06:13,038 Mais... 47 00:06:13,247 --> 00:06:15,791 il est tout proche, n'est-ce pas ? 48 00:06:16,834 --> 00:06:18,418 Je ne puis vous aider. 49 00:06:20,004 --> 00:06:22,798 Mais vous pouvez aider votre village. 50 00:06:23,091 --> 00:06:25,675 Vous y avez sûrement des amis, 51 00:06:25,802 --> 00:06:28,261 ou des petits-enfants peut-être... 52 00:06:28,763 --> 00:06:30,889 Je ne désire pas forcément leur mort. 53 00:06:44,946 --> 00:06:46,279 Yggdrasil. 54 00:06:47,782 --> 00:06:50,117 Le Frêne des Mondes. 55 00:06:52,078 --> 00:06:54,037 Gardien de la Sagesse. 56 00:06:56,165 --> 00:06:58,250 Et de la destinée. 57 00:07:28,990 --> 00:07:33,410 Dire que le Führer cherche des breloques dans le désert. 58 00:07:37,165 --> 00:07:40,041 Vous n'avez jamais vu ça, n'est-ce pas ? 59 00:07:40,668 --> 00:07:44,129 Il n'est pas destiné au commun des mortels. 60 00:07:44,630 --> 00:07:45,797 Très juste. 61 00:07:49,302 --> 00:07:51,344 Donnez l'ordre d'ouvrir le feu. 62 00:07:52,346 --> 00:07:53,722 Pauvre fou ! 63 00:07:54,515 --> 00:07:56,725 Vous ne pouvez contrôler cette force. 64 00:07:56,893 --> 00:07:57,934 Elle vous consumera. 65 00:07:58,978 --> 00:08:00,645 C'est déjà fait. 66 00:08:13,159 --> 00:08:14,701 O'Connell Michael... 67 00:08:16,496 --> 00:08:17,704 Kaminsky Henry... 68 00:08:18,331 --> 00:08:20,415 Il y en a beaucoup qui se font tuer. 69 00:08:20,625 --> 00:08:22,125 Rogers Steven. 70 00:08:23,461 --> 00:08:26,046 Ça fait réfléchir à deux fois avant de s'engager. 71 00:08:26,631 --> 00:08:27,672 Non. 72 00:08:30,801 --> 00:08:32,010 Rogers... 73 00:08:38,935 --> 00:08:41,144 - Cause de décès du père ? - Gaz moutarde. 74 00:08:41,938 --> 00:08:45,065 Il était dans le 107e d'Infanterie. J'espère être affecté... 75 00:08:45,274 --> 00:08:46,149 Votre mère ? 76 00:08:46,234 --> 00:08:48,026 Elle était infirmière, 77 00:08:48,110 --> 00:08:50,111 elle est morte de la tuberculose. 78 00:08:51,531 --> 00:08:53,990 Asthme, scarlatine, rhumatisme articulaire... 79 00:08:54,784 --> 00:08:55,700 Je regrette. 80 00:08:55,785 --> 00:08:56,785 Donnez-moi ma chance. 81 00:08:56,911 --> 00:08:59,621 Rien que pour l'asthme, vous seriez réformé. 82 00:08:59,956 --> 00:09:01,164 Aidez-moi. 83 00:09:01,249 --> 00:09:02,624 C'est ce que je fais. 84 00:09:03,125 --> 00:09:04,376 Je vous sauve la vie. 85 00:09:08,422 --> 00:09:10,465 La guerre continue à ravager l'Europe. 86 00:09:12,176 --> 00:09:13,843 Mais les renforts arrivent. 87 00:09:14,637 --> 00:09:18,723 Les jeunes hommes se précipitent pour servir sous les drapeaux. 88 00:09:22,103 --> 00:09:24,271 Même le petit Timmy se mobilise. 89 00:09:25,106 --> 00:09:26,648 En récupérant le métal. 90 00:09:27,275 --> 00:09:28,483 Bravo, Timmy ! 91 00:09:28,693 --> 00:09:29,734 On s'en fout ! 92 00:09:30,778 --> 00:09:32,404 Envoyez le film ! 93 00:09:32,863 --> 00:09:34,281 Un peu de respect. 94 00:09:34,490 --> 00:09:35,532 En Europe, 95 00:09:35,700 --> 00:09:38,034 nos gars montrent aux puissances de l'Axe 96 00:09:38,202 --> 00:09:40,745 que la liberté n'a pas de prix. 97 00:09:40,871 --> 00:09:43,039 C'est bon, on a compris ! 98 00:09:44,458 --> 00:09:45,875 Envoyez le dessin animé. 99 00:09:46,043 --> 00:09:47,127 La ferme ! 100 00:09:47,878 --> 00:09:50,547 Au côté des Alliés, nous affronterons l'ennemi, 101 00:09:50,756 --> 00:09:51,923 quelle que soit sa force. 102 00:10:09,525 --> 00:10:11,109 Tu sais pas t'arrêter. 103 00:10:12,028 --> 00:10:13,695 J'ai toute la journée. 104 00:10:19,493 --> 00:10:20,910 On s'attaque pas aux petits. 105 00:10:29,253 --> 00:10:31,796 Des fois, je me dis que tu aimes ça. 106 00:10:32,923 --> 00:10:34,174 J'avais le dessus. 107 00:10:35,468 --> 00:10:36,760 T'as remis ça ? 108 00:10:38,262 --> 00:10:40,013 Tu vis à Paramus, maintenant ? 109 00:10:40,514 --> 00:10:42,891 C'est illégal de falsifier son adresse. 110 00:10:43,017 --> 00:10:44,643 Et puis, le New Jersey... 111 00:10:46,562 --> 00:10:47,896 Tu as ton affectation ? 112 00:10:50,483 --> 00:10:51,524 Le 107e d'Infanterie. 113 00:10:52,026 --> 00:10:55,820 Sergent James Barnes, départ pour l'Angleterre à l'aube. 114 00:10:59,241 --> 00:11:00,825 Je devrais partir aussi. 115 00:11:04,497 --> 00:11:05,580 Allez, viens ! 116 00:11:06,248 --> 00:11:09,167 Pour mon dernier soir, tu vas te débarbouiller. 117 00:11:09,335 --> 00:11:10,877 Pourquoi, on va où ? 118 00:11:11,003 --> 00:11:12,128 Dans le futur. 119 00:11:14,173 --> 00:11:16,299 "EXPOSITION, LE MONDE DE DEMAIN - 1943" 120 00:11:17,093 --> 00:11:18,760 De quoi tu te plains ? 121 00:11:19,095 --> 00:11:22,055 Tu seras bientôt le seul célibataire de New York. 122 00:11:22,223 --> 00:11:24,307 Pour 3,5 millions de femmes. 123 00:11:24,517 --> 00:11:25,684 Une seule me suffirait. 124 00:11:26,852 --> 00:11:28,103 J'ai pensé à toi. 125 00:11:28,813 --> 00:11:29,854 Bucky ! 126 00:11:32,233 --> 00:11:34,109 Tu lui as dit quoi sur moi ? 127 00:11:34,652 --> 00:11:35,944 Rien que du bien. 128 00:11:37,571 --> 00:11:40,532 Bienvenue au pavillon des merveilles de la modernité 129 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 et dans le monde de demain. 130 00:11:43,828 --> 00:11:45,161 Un monde plus beau, 131 00:11:45,705 --> 00:11:47,372 un monde meilleur. 132 00:11:48,332 --> 00:11:49,541 C'est Stark ! 133 00:11:50,876 --> 00:11:52,085 Ça alors ! 134 00:11:52,253 --> 00:11:53,294 Ça commence ! 135 00:11:55,673 --> 00:11:58,258 Mesdames et messieurs, M. Howard Stark ! 136 00:12:12,940 --> 00:12:14,566 Mesdames et messieurs. 137 00:12:15,025 --> 00:12:18,319 Si je vous disais que dans quelques années, 138 00:12:18,487 --> 00:12:19,654 votre automobile 139 00:12:20,030 --> 00:12:22,741 n'aura plus à toucher le sol. 140 00:12:25,786 --> 00:12:26,870 Merci, Mandy. 141 00:12:27,037 --> 00:12:29,622 Grâce à la technologie Stark d'inversion de la gravité, 142 00:12:29,832 --> 00:12:31,750 ceci deviendra possible. 143 00:12:40,009 --> 00:12:41,134 Nom d'une pipe ! 144 00:12:53,647 --> 00:12:55,774 J'ai bien dit dans quelques années. 145 00:13:04,283 --> 00:13:05,158 Steve, 146 00:13:05,242 --> 00:13:07,035 invitons nos amies... 147 00:13:16,629 --> 00:13:17,921 Viens, soldat. 148 00:13:23,219 --> 00:13:25,178 T'as vraiment rien compris. 149 00:13:25,346 --> 00:13:26,888 On emmène les filles danser. 150 00:13:27,056 --> 00:13:28,848 Allez-y, je vous rejoins. 151 00:13:32,061 --> 00:13:33,520 Tu y retournes ? 152 00:13:34,188 --> 00:13:35,522 Je tente ma chance. 153 00:13:35,689 --> 00:13:37,315 T'habites où, ce coup-ci ? 154 00:13:37,483 --> 00:13:39,943 Un jour, tu te feras choper, ou recruter. 155 00:13:40,694 --> 00:13:43,238 - Tu me crois pas capable... - On est en guerre. 156 00:13:43,697 --> 00:13:44,572 Je sais bien. 157 00:13:44,698 --> 00:13:46,574 Il y a d'autres façons de se battre. 158 00:13:46,742 --> 00:13:48,743 Tu veux que je récupère du métal ? 159 00:13:48,911 --> 00:13:49,869 Pourquoi pas ? 160 00:13:50,120 --> 00:13:51,996 Je suis pas un planqué. 161 00:13:52,122 --> 00:13:54,249 Des hommes sacrifient leur vie. 162 00:13:54,792 --> 00:13:56,876 Je peux pas faire moins. 163 00:13:57,044 --> 00:13:59,671 Tu comprends pas. Je le fais pas pour moi. 164 00:14:00,172 --> 00:14:01,339 C'est ça. 165 00:14:01,674 --> 00:14:03,132 T'as rien à prouver... 166 00:14:06,303 --> 00:14:07,554 Sergent ! 167 00:14:08,180 --> 00:14:09,848 On va danser ? 168 00:14:10,224 --> 00:14:11,474 Tout de suite ! 169 00:14:17,773 --> 00:14:20,191 Fais pas d'idioties pendant mon absence. 170 00:14:20,359 --> 00:14:21,109 Pas de danger. 171 00:14:21,610 --> 00:14:23,444 C'est toi l'idiot, pas moi. 172 00:14:25,948 --> 00:14:26,656 Imbécile. 173 00:14:27,700 --> 00:14:28,741 Crétin. 174 00:14:29,618 --> 00:14:30,702 Sois prudent. 175 00:14:34,707 --> 00:14:36,124 Attends-moi pour gagner. 176 00:14:41,338 --> 00:14:43,631 Allons-y. Ils passent notre chanson. 177 00:15:03,861 --> 00:15:05,028 Attendez ici. 178 00:15:06,238 --> 00:15:07,280 Il y a un problème ? 179 00:15:07,406 --> 00:15:08,448 Attendez, c'est tout. 180 00:15:10,826 --> 00:15:13,036 Il est illégal de falsifier votre dossier 181 00:15:27,509 --> 00:15:28,593 Merci. 182 00:15:32,723 --> 00:15:33,806 Ainsi, 183 00:15:34,516 --> 00:15:36,601 vous voulez aller en Europe ? 184 00:15:37,102 --> 00:15:38,811 Pour tuer des nazis. 185 00:15:39,271 --> 00:15:40,313 Pardon ? 186 00:15:40,898 --> 00:15:42,607 Dr Abraham Erskine. 187 00:15:42,816 --> 00:15:45,318 Je représente la Section Scientifique de Réserve. 188 00:15:45,736 --> 00:15:46,736 Steve Rogers. 189 00:15:51,367 --> 00:15:52,742 Vous venez d'où ? 190 00:15:53,243 --> 00:15:54,285 Du Queens. 191 00:15:54,703 --> 00:15:57,455 À l'angle de la 73e Rue et d'Utopia Parkway. 192 00:15:57,957 --> 00:15:59,832 Mais je suis né en Allemagne. 193 00:16:00,960 --> 00:16:02,001 Ça vous ennuie ? 194 00:16:03,754 --> 00:16:05,588 Et vous, M. Rogers ? 195 00:16:06,215 --> 00:16:07,632 Vous venez de New Haven ? 196 00:16:09,093 --> 00:16:10,385 Ou de Paramus ? 197 00:16:11,470 --> 00:16:13,680 5 visites médicales dans 5 villes. 198 00:16:13,889 --> 00:16:14,722 Il y a erreur... 199 00:16:14,890 --> 00:16:16,724 Non, ce qui m'intéresse, 200 00:16:17,059 --> 00:16:18,768 c'est votre obstination. 201 00:16:20,020 --> 00:16:22,188 Mais vous n'avez pas répondu. 202 00:16:22,898 --> 00:16:25,108 Voulez-vous tuer des nazis ? 203 00:16:27,569 --> 00:16:28,945 C'est un test ? 204 00:16:33,951 --> 00:16:35,618 Je ne veux tuer personne. 205 00:16:36,412 --> 00:16:37,620 Je n'aime pas les brutes. 206 00:16:38,205 --> 00:16:39,414 D'où qu'elles soient. 207 00:16:41,709 --> 00:16:44,502 Il y a déjà tant de gros bras qui combattent, 208 00:16:44,712 --> 00:16:46,546 on a peut-être besoin d'un gringalet. 209 00:16:49,049 --> 00:16:50,425 Je vous donne une chance. 210 00:16:51,802 --> 00:16:53,261 Rien de plus. 211 00:16:53,971 --> 00:16:54,721 J'accepte. 212 00:16:54,888 --> 00:16:55,596 Parfait. 213 00:16:56,890 --> 00:16:59,142 Alors, d'où vient ce gringalet ? 214 00:16:59,643 --> 00:17:00,977 En vrai. 215 00:17:01,562 --> 00:17:02,687 De Brooklyn. 216 00:17:05,107 --> 00:17:06,566 Félicitations, 217 00:17:06,900 --> 00:17:07,900 soldat. 218 00:17:31,717 --> 00:17:33,593 Êtes-vous prêt, Dr Zola ? 219 00:17:35,429 --> 00:17:38,598 Ma machine exige un calibrage très précis. 220 00:17:40,601 --> 00:17:42,560 Pardon si je semble trop prudent. 221 00:17:42,936 --> 00:17:45,271 Êtes-vous sûr que ces conducteurs 222 00:17:45,397 --> 00:17:48,107 résisteront à la surtension jusqu'à la fin 223 00:17:48,317 --> 00:17:49,609 du transfert ? 224 00:17:49,777 --> 00:17:51,152 Avec cet artefact, 225 00:17:51,737 --> 00:17:53,071 je ne suis sûr de rien. 226 00:17:53,489 --> 00:17:55,615 Ça ne fonctionnera peut-être pas. 227 00:18:32,986 --> 00:18:34,112 20 %... 228 00:18:36,406 --> 00:18:37,615 40 %... 229 00:18:40,536 --> 00:18:41,702 60 %... 230 00:18:44,665 --> 00:18:46,332 Stabilisation à 70 %. 231 00:18:48,585 --> 00:18:50,545 Je n'ai pas fait tout ça 232 00:18:50,796 --> 00:18:52,213 pour être prudent. 233 00:19:10,816 --> 00:19:12,191 Que s'est-il passé ? 234 00:19:13,152 --> 00:19:15,611 Mes compliments, Arnim. 235 00:19:16,363 --> 00:19:19,073 Je ne suis pas déçu par vos travaux. 236 00:19:19,575 --> 00:19:23,744 Même s'il nous faudra faire de légers aménagements. 237 00:19:24,580 --> 00:19:26,622 L'échange est stable. 238 00:19:27,207 --> 00:19:28,374 Incroyable ! 239 00:19:29,543 --> 00:19:31,460 Grâce à l'énergie recueillie, 240 00:19:31,628 --> 00:19:34,547 je vais pouvoir réaliser tous mes travaux. 241 00:19:36,758 --> 00:19:39,635 Ceci va changer le cours de la guerre. 242 00:19:40,304 --> 00:19:41,971 Docteur Zola, 243 00:19:43,432 --> 00:19:45,808 ceci va changer le monde. 244 00:19:50,814 --> 00:19:52,481 Soldats, garde-à-vous ! 245 00:19:53,442 --> 00:19:55,109 Messieurs, je suis l'agent Carter. 246 00:19:55,569 --> 00:19:58,112 Je dirige les opérations de cette division. 247 00:19:58,322 --> 00:20:00,323 Elle se prend pour la reine d'Angleterre ? 248 00:20:01,450 --> 00:20:03,409 On n'est pas dans l'armée américaine ? 249 00:20:03,827 --> 00:20:04,744 Votre nom ? 250 00:20:05,287 --> 00:20:06,913 Gilmore Hodge, Majesté. 251 00:20:07,080 --> 00:20:08,748 Avancez d'un pas, Hodge. 252 00:20:10,500 --> 00:20:11,792 Pied droit en avant. 253 00:20:13,587 --> 00:20:14,503 On va lutter ? 254 00:20:16,465 --> 00:20:18,799 C'est bon pour établir le contact. 255 00:20:21,762 --> 00:20:22,887 Agent Carter ! 256 00:20:23,388 --> 00:20:24,555 Colonel Phillips. 257 00:20:24,723 --> 00:20:27,642 Je vois que vous dressez nos recrues, c'est bien. 258 00:20:28,477 --> 00:20:29,685 Lève ton cul 259 00:20:29,895 --> 00:20:32,480 et reste au garde-à-vous jusqu'à nouvel ordre. 260 00:20:32,606 --> 00:20:33,606 Oui, mon colonel. 261 00:20:37,444 --> 00:20:39,654 Le général Patton a dit : 262 00:20:40,197 --> 00:20:43,908 "On fait la guerre avec des armes mais on la gagne avec les hommes." 263 00:20:44,117 --> 00:20:47,578 On va gagner la guerre parce qu'on a les meilleurs hommes. 264 00:20:52,000 --> 00:20:54,126 Et parce qu'ils vont s'améliorer. 265 00:20:54,711 --> 00:20:55,836 De beaucoup. 266 00:20:57,172 --> 00:20:59,131 La Section Scientifique de Réserve 267 00:20:59,341 --> 00:21:03,552 est une unité constituée des grands cerveaux du monde libre. 268 00:21:04,429 --> 00:21:07,515 Notre objectif est de créer une armée d'élite. 269 00:21:08,141 --> 00:21:10,476 Mais pour commencer, il nous faut un homme. 270 00:21:10,811 --> 00:21:12,186 Rogers, arrêtez ! 271 00:21:12,396 --> 00:21:14,438 À la fin de la semaine, il sera choisi. 272 00:21:15,065 --> 00:21:16,482 Il sera le premier 273 00:21:16,858 --> 00:21:18,567 d'une nouvelle race de super-soldats. 274 00:21:24,825 --> 00:21:25,491 Rogers ! 275 00:21:25,826 --> 00:21:27,368 Le fusil, pas dans la boue ! 276 00:21:27,536 --> 00:21:28,244 Ces soldats 277 00:21:28,704 --> 00:21:32,206 escorteront Adolf Hitler jusqu'aux portes de l'enfer. 278 00:21:32,541 --> 00:21:34,542 Plus vite, mesdemoiselles ! 279 00:21:35,085 --> 00:21:36,919 Allez, on y va ! 280 00:21:37,504 --> 00:21:38,462 Au pas de course ! 281 00:21:39,006 --> 00:21:40,798 Allons, plus vite ! 282 00:21:42,175 --> 00:21:43,050 Magnez-vous ! 283 00:21:44,886 --> 00:21:46,304 Halte-là, peloton. 284 00:21:47,472 --> 00:21:49,682 Ce drapeau marque la moitié du parcours. 285 00:21:50,559 --> 00:21:53,769 Celui qui l'attrape rentre en voiture avec l'agent Carter. 286 00:21:54,021 --> 00:21:55,521 Allez, magnez-vous ! 287 00:21:56,523 --> 00:21:58,024 Grimpez-moi ça ! 288 00:21:58,734 --> 00:22:01,360 Avec vous, l'armée a du souci à se faire. 289 00:22:01,528 --> 00:22:02,862 Allez, Hodge ! 290 00:22:03,405 --> 00:22:05,239 Allez, plus vite que ça. 291 00:22:07,492 --> 00:22:09,827 Personne ne l'a attrapé depuis 17 ans ! 292 00:22:11,705 --> 00:22:13,122 Reformez les rangs ! 293 00:22:13,290 --> 00:22:14,707 Allons, plus vite que ça. 294 00:22:14,875 --> 00:22:15,541 Allez ! 295 00:22:15,667 --> 00:22:17,209 Reformez les rangs. 296 00:22:19,755 --> 00:22:21,881 Rogers, j'ai dit à vos rangs ! 297 00:22:38,273 --> 00:22:39,231 Merci, caporal. 298 00:22:48,533 --> 00:22:50,326 Plus vite, mesdemoiselles ! 299 00:22:51,036 --> 00:22:53,287 Ma mamie a plus d'énergie, même morte. 300 00:22:55,082 --> 00:22:55,748 Plus vite ! 301 00:22:55,957 --> 00:22:58,042 Vous n'allez pas choisir Rogers ! 302 00:22:58,251 --> 00:23:01,087 Ma décision est prise, ce sera lui. 303 00:23:01,254 --> 00:23:04,465 Quand vous m'avez imposé cet avorton asthmatique, 304 00:23:04,633 --> 00:23:07,843 j'ai pensé qu'il ferait un bon rat de laboratoire. 305 00:23:08,011 --> 00:23:08,803 Rien de plus. 306 00:23:12,849 --> 00:23:14,892 Il est si maigre qu'on voit à travers. 307 00:23:15,143 --> 00:23:16,102 Allez, les filles ! 308 00:23:17,020 --> 00:23:18,270 Regardez-moi ça. 309 00:23:18,438 --> 00:23:19,647 C'est à pleurer. 310 00:23:19,856 --> 00:23:22,566 Mes critères ne sont pas physiques. 311 00:23:22,692 --> 00:23:25,194 J'en ai bavé pour monter ce projet. 312 00:23:25,362 --> 00:23:27,571 J'ai dû lécher les bottes du sénateur... 313 00:23:27,739 --> 00:23:29,907 Le sénateur Brandt. Je suis au courant. 314 00:23:30,075 --> 00:23:33,327 Alors, faites-moi une fleur. Hodge est le meilleur. 315 00:23:33,495 --> 00:23:35,955 Il est costaud, rapide, il obéit, c'est un soldat. 316 00:23:36,123 --> 00:23:36,914 C'est une brute. 317 00:23:37,124 --> 00:23:39,667 On ne gagne pas une guerre avec des anges. 318 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 On la gagne 319 00:23:44,714 --> 00:23:45,923 avec des tripes. 320 00:23:48,093 --> 00:23:49,343 Grenade ! 321 00:23:53,932 --> 00:23:55,182 Écartez-vous ! 322 00:23:55,725 --> 00:23:56,642 Reculez ! 323 00:24:04,526 --> 00:24:06,318 C'était une grenade factice. 324 00:24:07,154 --> 00:24:08,988 Fausse alerte ! À vos rangs. 325 00:24:13,326 --> 00:24:14,368 C'était un test ? 326 00:24:15,996 --> 00:24:17,329 N'empêche qu'il est maigre. 327 00:24:25,922 --> 00:24:26,797 Je peux ? 328 00:24:30,802 --> 00:24:32,261 Vous n'arrivez pas à dormir ? 329 00:24:32,929 --> 00:24:34,346 J'ai un peu la frousse. 330 00:24:35,182 --> 00:24:36,140 Moi aussi. 331 00:24:38,351 --> 00:24:39,810 J'ai une question. 332 00:24:39,978 --> 00:24:41,145 Une seule ? 333 00:24:43,648 --> 00:24:44,690 Pourquoi moi ? 334 00:24:48,153 --> 00:24:50,738 C'est la seule question qui compte. 335 00:24:53,950 --> 00:24:55,784 Ça vient d'Augsbourg. 336 00:24:55,952 --> 00:24:57,119 Ma ville natale. 337 00:24:59,748 --> 00:25:03,209 L'Allemagne est le premier pays que les nazis ont envahi. 338 00:25:04,044 --> 00:25:05,794 Après la guerre de 14, 339 00:25:06,463 --> 00:25:10,382 mon peuple manquait de tout, il se sentait faible et inférieur. 340 00:25:10,550 --> 00:25:14,678 Puis Hitler commence son cirque avec les défilés et les drapeaux... 341 00:25:16,973 --> 00:25:19,600 Il entend parler de moi, de mon travail. 342 00:25:19,768 --> 00:25:22,186 Il me trouve et me dit : "C'est vous. 343 00:25:23,063 --> 00:25:24,730 "Vous nous rendrez forts." 344 00:25:26,983 --> 00:25:28,943 Ça ne m'intéresse pas. 345 00:25:29,736 --> 00:25:31,987 Alors, il m'envoie un chef de l'Hydra, 346 00:25:32,489 --> 00:25:34,615 son département de recherche. 347 00:25:34,783 --> 00:25:37,451 Un brillant savant nommé Johann Schmidt. 348 00:25:37,619 --> 00:25:40,829 Schmidt est un proche de Hitler et il est ambitieux. 349 00:25:41,957 --> 00:25:45,209 Tous deux sont passionnés de sciences occultes 350 00:25:45,418 --> 00:25:47,419 et de mythologie teutonique. 351 00:25:48,797 --> 00:25:50,881 Hitler bâtit sa légende sur ces mythes. 352 00:25:51,049 --> 00:25:52,800 Mais Schmidt est différent. 353 00:25:53,260 --> 00:25:55,219 Pour lui, ces mythes sont réels. 354 00:25:55,428 --> 00:25:57,096 Il est convaincu 355 00:25:57,347 --> 00:26:00,224 que les dieux ont enfoui sous terre une immense force 356 00:26:00,433 --> 00:26:03,561 dans l'attente qu'un surhomme s'en empare. 357 00:26:03,728 --> 00:26:06,730 Alors, lorsqu'il entend parler de ma formule, 358 00:26:08,024 --> 00:26:09,191 il ne résiste pas. 359 00:26:11,778 --> 00:26:14,321 Schmidt veut absolument devenir ce surhomme. 360 00:26:19,995 --> 00:26:21,161 Ça l'a rendu plus fort ? 361 00:26:22,998 --> 00:26:25,958 Mais il y a eu des effets secondaires. 362 00:26:30,463 --> 00:26:31,589 Le sérum n'était pas prêt. 363 00:26:32,799 --> 00:26:34,466 Mais plus important encore, 364 00:26:34,843 --> 00:26:36,468 l'homme n'était pas prêt. 365 00:26:36,845 --> 00:26:39,930 Le sérum accentue tous les traits de caractère. 366 00:26:40,223 --> 00:26:41,974 Le bien devient excellent. 367 00:26:42,350 --> 00:26:44,018 Le mal devient monstrueux. 368 00:26:49,316 --> 00:26:50,941 Voilà pourquoi on vous a choisi. 369 00:26:52,068 --> 00:26:55,696 L'homme doté d'une grande force depuis sa naissance 370 00:26:55,864 --> 00:26:57,531 peut cesser de la respecter. 371 00:26:57,741 --> 00:27:00,909 Alors qu'un homme faible connaît la valeur de la force, 372 00:27:01,578 --> 00:27:03,078 et est capable 373 00:27:03,872 --> 00:27:05,247 de compassion. 374 00:27:08,376 --> 00:27:09,168 Merci. 375 00:27:09,836 --> 00:27:10,794 Je crois. 376 00:27:17,052 --> 00:27:20,095 Quoi qu'il arrive demain, promettez-moi une chose. 377 00:27:23,058 --> 00:27:24,850 Restez vous-même. 378 00:27:27,771 --> 00:27:29,855 Ne soyez pas un soldat exemplaire, 379 00:27:30,065 --> 00:27:31,065 mais 380 00:27:31,566 --> 00:27:33,567 un type bien. 381 00:27:38,698 --> 00:27:40,366 À la santé des gringalets. 382 00:27:42,911 --> 00:27:44,286 Non, attendez, je divague ! 383 00:27:44,537 --> 00:27:46,538 Il y a la procédure demain, pas de liquides. 384 00:27:47,874 --> 00:27:49,541 D'accord, on boira après. 385 00:27:50,043 --> 00:27:53,295 Je n'ai pas de procédure demain, moi, je peux boire. 386 00:28:08,853 --> 00:28:11,730 Vouliez-vous me parler d'une chose précise ? 387 00:28:18,488 --> 00:28:20,406 Il paraît que vous l'avez trouvé. 388 00:28:21,282 --> 00:28:22,908 Voyez par vous-même. 389 00:28:35,088 --> 00:28:36,755 Vous n'êtes pas d'accord ? 390 00:28:37,173 --> 00:28:40,134 Il n'y a pas lieu de vous inquiéter. 391 00:28:40,301 --> 00:28:42,052 Il ne pourra pas réussir. 392 00:28:44,973 --> 00:28:46,098 À nouveau. 393 00:28:47,142 --> 00:28:50,686 Seul son sérum peut défier notre nouvelle puissance. 394 00:28:50,854 --> 00:28:53,731 Prenons-le aux Alliés, et notre victoire est certaine. 395 00:28:57,694 --> 00:28:59,236 Dois-je donner l'ordre ? 396 00:29:00,405 --> 00:29:02,364 Il a déjà été donné. 397 00:29:04,492 --> 00:29:05,451 Bien. 398 00:29:13,793 --> 00:29:14,918 Qu'en dites-vous ? 399 00:29:21,968 --> 00:29:23,510 C'est un chef-d'œuvre ! 400 00:29:34,105 --> 00:29:35,773 Je connais ce quartier. 401 00:29:36,524 --> 00:29:38,650 J'ai pris une raclée dans cette ruelle. 402 00:29:40,278 --> 00:29:41,320 Et sur ce parking. 403 00:29:43,740 --> 00:29:45,407 Et derrière ce bar. 404 00:29:46,075 --> 00:29:48,202 Vous ne vouliez pas vous enfuir ? 405 00:29:51,247 --> 00:29:53,290 J'aurais dû courir toute ma vie. 406 00:29:53,708 --> 00:29:57,169 Il vaut mieux se battre, les types finissent par se lasser. 407 00:29:58,046 --> 00:30:01,423 Pour moi non plus, ça n'a pas toujours été facile. 408 00:30:03,051 --> 00:30:06,094 Pourquoi une jolie poupée comme vous s'engage ? 409 00:30:06,304 --> 00:30:07,888 Enfin, je veux dire une femme. 410 00:30:08,056 --> 00:30:09,306 Un agent, pas une poupée. 411 00:30:09,766 --> 00:30:11,266 Vous êtes jolie mais... 412 00:30:12,227 --> 00:30:14,311 Vous n'avez jamais parlé à une femme ? 413 00:30:15,063 --> 00:30:16,814 Jamais aussi longtemps. 414 00:30:18,274 --> 00:30:21,735 Les femmes ne dansent pas avec les nains comme moi. 415 00:30:22,320 --> 00:30:23,779 Vous n'avez jamais dansé ? 416 00:30:24,280 --> 00:30:26,240 Inviter une femme à danser me terrifie. 417 00:30:27,283 --> 00:30:28,992 Depuis quelques années, 418 00:30:29,536 --> 00:30:30,994 je me suis fait une raison. 419 00:30:31,120 --> 00:30:32,246 J'attends. 420 00:30:32,831 --> 00:30:33,956 Quoi donc ? 421 00:30:35,583 --> 00:30:36,917 La partenaire idéale. 422 00:30:51,432 --> 00:30:52,391 Par ici. 423 00:30:56,187 --> 00:30:57,771 Qu'est-ce qu'on fait là ? 424 00:30:58,106 --> 00:30:59,231 Suivez-moi. 425 00:31:11,953 --> 00:31:14,204 Il fait très beau, ce matin, n'est-ce pas ? 426 00:31:14,789 --> 00:31:16,915 Oui, mais j'ai toujours un parapluie. 427 00:32:14,599 --> 00:32:15,557 Bonjour. 428 00:32:17,393 --> 00:32:18,894 Pas maintenant. 429 00:32:23,858 --> 00:32:24,942 Vous êtes prêt ? 430 00:32:27,153 --> 00:32:28,070 Bien. 431 00:32:28,571 --> 00:32:31,198 Enlevez la chemise, la cravate et le calot. 432 00:32:36,329 --> 00:32:37,913 Sénateur, ravi de vous voir. 433 00:32:38,081 --> 00:32:39,498 Que fait-on à Brooklyn ? 434 00:32:39,666 --> 00:32:41,333 On utilise le réseau électrique. 435 00:32:41,501 --> 00:32:43,835 Si vous m'aviez donné des générateurs... 436 00:32:43,962 --> 00:32:46,046 On ne peut contenter tout le monde. 437 00:32:46,214 --> 00:32:47,381 Je vous présente... 438 00:32:47,548 --> 00:32:49,216 Fred Clemson, département d'État. 439 00:32:49,425 --> 00:32:50,842 Si votre projet aboutit, 440 00:32:50,969 --> 00:32:53,637 nous aimerions en faire une exploitation sérieuse. 441 00:32:53,846 --> 00:32:54,846 Bon sang, 442 00:32:54,973 --> 00:32:57,015 il faut nourrir ce gamin. 443 00:33:10,530 --> 00:33:11,488 Vous êtes bien ? 444 00:33:13,616 --> 00:33:14,866 C'est un peu grand. 445 00:33:17,161 --> 00:33:18,704 Vous m'avez gardé du schnaps ? 446 00:33:19,706 --> 00:33:22,541 Pas autant que j'aurais dû. Désolé. 447 00:33:23,084 --> 00:33:24,418 La prochaine fois. 448 00:33:25,294 --> 00:33:27,379 M. Stark. Vos niveaux ? 449 00:33:27,547 --> 00:33:29,006 Ils sont à 100 %. 450 00:33:29,799 --> 00:33:32,009 On va mettre Brooklyn en veilleuse, 451 00:33:32,427 --> 00:33:34,011 mais on est prêts. 452 00:33:34,512 --> 00:33:35,929 Enfin, si on veut. 453 00:33:36,264 --> 00:33:39,433 Agent Carter, vous serez mieux dans la cabine. 454 00:33:39,600 --> 00:33:40,892 Oui, pardon. 455 00:33:54,032 --> 00:33:55,323 Vous m'entendez ? 456 00:33:56,451 --> 00:33:57,409 Mesdames et messieurs, 457 00:33:58,161 --> 00:34:01,663 ceci n'est pas une étape de plus vers l'annihilation, 458 00:34:02,081 --> 00:34:03,290 mais le premier pas 459 00:34:03,708 --> 00:34:05,709 sur le chemin de la paix. 460 00:34:08,087 --> 00:34:11,089 Nous pratiquerons une série de micro-injections 461 00:34:11,257 --> 00:34:13,592 dans les grands groupes musculaires. 462 00:34:13,760 --> 00:34:14,968 L'injection du sérum 463 00:34:15,219 --> 00:34:17,888 entraînera une modification des cellules. 464 00:34:18,681 --> 00:34:21,600 Puis, pour stimuler la croissance, 465 00:34:21,893 --> 00:34:23,935 le sujet sera exposé 466 00:34:24,103 --> 00:34:25,353 aux rayons Vita. 467 00:34:33,071 --> 00:34:34,112 C'était pas si terrible. 468 00:34:34,906 --> 00:34:36,073 C'était la pénicilline. 469 00:34:39,660 --> 00:34:41,953 Début de l'injection du sérum dans... 470 00:34:42,330 --> 00:34:43,205 5 secondes. 471 00:35:03,976 --> 00:35:05,143 Allez-y, M. Stark. 472 00:35:30,336 --> 00:35:31,586 Vous m'entendez ? 473 00:35:32,004 --> 00:35:34,464 C'est trop tard pour aller aux toilettes ? 474 00:35:36,509 --> 00:35:37,551 Continuons. 475 00:35:50,857 --> 00:35:51,606 10 %. 476 00:35:53,067 --> 00:35:53,859 20 %. 477 00:35:54,318 --> 00:35:55,193 30 %. 478 00:35:58,156 --> 00:35:59,156 40 %. 479 00:36:00,658 --> 00:36:01,575 Signes vitaux normaux. 480 00:36:02,034 --> 00:36:02,868 50 %. 481 00:36:03,911 --> 00:36:04,619 60 %. 482 00:36:06,414 --> 00:36:07,372 70 %. 483 00:36:14,589 --> 00:36:15,755 Arrêtez tout ! 484 00:36:17,216 --> 00:36:18,091 Arrêtez tout ! 485 00:36:18,885 --> 00:36:20,010 Le réacteur, M. Stark. 486 00:36:20,303 --> 00:36:21,511 Coupez le réacteur. 487 00:36:22,054 --> 00:36:22,888 Non ! 488 00:36:23,598 --> 00:36:24,681 Ne faites pas ça ! 489 00:36:25,099 --> 00:36:26,433 Je peux tenir ! 490 00:36:33,441 --> 00:36:34,232 80 %. 491 00:36:34,942 --> 00:36:35,775 90 %. 492 00:36:37,445 --> 00:36:39,112 100 %. 493 00:37:18,444 --> 00:37:19,569 Il a réussi, ce con. 494 00:37:26,118 --> 00:37:27,077 J'ai réussi. 495 00:37:28,329 --> 00:37:29,246 On a réussi. 496 00:37:29,413 --> 00:37:30,538 Vous avez réussi. 497 00:37:34,752 --> 00:37:36,419 Comment vous sentez-vous ? 498 00:37:39,173 --> 00:37:40,298 Plus grand. 499 00:37:43,552 --> 00:37:44,886 Vous êtes plus grand. 500 00:37:45,263 --> 00:37:47,264 Vous regrettez pas d'être venu ? 501 00:37:47,390 --> 00:37:50,475 J'en connais à Berlin qui vont commencer à s'inquiéter. 502 00:37:53,479 --> 00:37:55,313 Félicitations, docteur. 503 00:37:55,982 --> 00:37:57,107 Merci, sénateur. 504 00:38:08,828 --> 00:38:09,786 Arrêtez-le ! 505 00:39:14,101 --> 00:39:15,310 Qu'est-ce que vous faites ? 506 00:39:16,103 --> 00:39:17,062 Ça va ? 507 00:39:17,480 --> 00:39:18,688 Il est blessé ! 508 00:39:30,076 --> 00:39:30,867 Je l'avais ! 509 00:39:31,619 --> 00:39:32,494 Désolé. 510 00:39:53,140 --> 00:39:54,516 - Désolé. - C'est insensé ! 511 00:41:08,757 --> 00:41:09,549 Mon fils ! 512 00:41:13,929 --> 00:41:14,637 N'approche pas ! 513 00:41:16,432 --> 00:41:17,599 Lâchez-moi ! 514 00:41:20,978 --> 00:41:22,145 Laissez mon fils ! 515 00:41:24,815 --> 00:41:26,065 Ne lui faites pas de mal ! 516 00:41:30,613 --> 00:41:31,488 Non ! 517 00:41:34,325 --> 00:41:34,991 Non ! 518 00:41:41,165 --> 00:41:43,041 Rattrapez-le ! Je sais nager. 519 00:42:35,427 --> 00:42:36,386 Qui êtes-vous ? 520 00:42:36,512 --> 00:42:37,595 D'autres viendront. 521 00:42:38,055 --> 00:42:39,430 Coupez une tête... 522 00:42:41,684 --> 00:42:43,560 deux autres la remplaceront. 523 00:42:46,105 --> 00:42:47,689 Heil Hydra ! 524 00:43:07,084 --> 00:43:09,752 Le Führer n'a pas l'habitude qu'on le méprise. 525 00:43:09,920 --> 00:43:12,714 Il finance vos travaux car vous lui avez promis des armes. 526 00:43:12,881 --> 00:43:14,632 Vous êtes à son service. 527 00:43:14,758 --> 00:43:17,510 Cette base est votre récompense pour blessures de guerre. 528 00:43:17,678 --> 00:43:20,221 Ma récompense ? Parlons plutôt d'exil. 529 00:43:20,431 --> 00:43:22,932 Je ne peux plus prétendre à la perfection aryenne. 530 00:43:23,142 --> 00:43:25,643 Il ne s'agit pas de votre physique. 531 00:43:25,769 --> 00:43:27,270 Votre département Hydra 532 00:43:27,479 --> 00:43:30,023 ne nous a rien fourni depuis plus d'un an. 533 00:43:30,190 --> 00:43:32,525 Et nos espions nous ont révélé 534 00:43:32,693 --> 00:43:35,653 que vous avez organisé une incursion en Norvège. 535 00:43:35,821 --> 00:43:37,739 Le Führer trouve, comment dirais-je... 536 00:43:37,865 --> 00:43:40,825 que Crâne Rouge a assez abusé de sa bonté. 537 00:43:53,339 --> 00:43:54,589 Messieurs, 538 00:43:57,718 --> 00:44:00,595 vous êtes venus voir les résultats de notre travail. 539 00:44:02,139 --> 00:44:03,348 Je vais vous les montrer. 540 00:44:05,142 --> 00:44:09,604 Hitler prévoit un Reich de 1000 ans quand l'armée a 30 jours de vivres. 541 00:44:09,772 --> 00:44:12,690 Ses troupes ont beau verser leur sang en Europe, 542 00:44:13,317 --> 00:44:16,486 il ne parvient pas à atteindre ses objectifs. 543 00:44:17,738 --> 00:44:20,740 Vous comptez gagner la guerre grâce à la magie ? 544 00:44:21,742 --> 00:44:23,034 Grâce à la science. 545 00:44:23,243 --> 00:44:25,453 Je comprends que vous fassiez la confusion. 546 00:44:25,829 --> 00:44:28,581 La puissance a toujours déconcerté l'homme primitif. 547 00:44:28,916 --> 00:44:32,919 L'Hydra met au point un arsenal qui foudroiera mes ennemis. 548 00:44:33,253 --> 00:44:36,214 En tous lieux et quel que soit leur nombre, 549 00:44:36,507 --> 00:44:37,757 en quelques heures. 550 00:44:38,217 --> 00:44:39,425 Vos ennemis ? 551 00:44:39,927 --> 00:44:42,679 Mes armes sont assez puissantes pour décimer 552 00:44:43,180 --> 00:44:44,847 toutes les capitales hostiles. 553 00:44:47,518 --> 00:44:49,018 En un mot, messieurs, 554 00:44:49,853 --> 00:44:52,522 j'ai réussi à dompter la puissance des dieux. 555 00:44:54,608 --> 00:44:55,525 Merci, Schmidt. 556 00:44:55,734 --> 00:44:56,526 Merci de quoi ? 557 00:44:57,069 --> 00:44:59,112 D'exposer votre folie au grand jour. 558 00:45:00,280 --> 00:45:01,781 Berlin est sur sa carte ! 559 00:45:02,783 --> 00:45:03,700 En effet. 560 00:45:06,537 --> 00:45:08,746 Vous serez puni pour votre insolence. 561 00:45:09,123 --> 00:45:10,873 Vous comparaîtrez devant le Führer... 562 00:45:27,808 --> 00:45:29,726 Toutes mes excuses, docteur. 563 00:45:29,810 --> 00:45:31,060 Mais nous savions 564 00:45:31,228 --> 00:45:34,647 que l'Hydra ne pouvait plus grandir à l'ombre d'Hitler. 565 00:45:36,150 --> 00:45:37,150 Heil Hydra. 566 00:45:57,671 --> 00:45:59,005 Ça vous suffira ? 567 00:46:00,841 --> 00:46:04,927 Le secret de la formule se trouve dans votre code génétique. 568 00:46:05,596 --> 00:46:07,889 Mais sans le Dr Erskine, ce sera long. 569 00:46:09,600 --> 00:46:11,142 Il méritait mieux que ça. 570 00:46:12,644 --> 00:46:15,855 Il n'aurait jamais choisi un autre que vous. 571 00:46:18,942 --> 00:46:21,861 Colonel Phillips, le comité exige des explications. 572 00:46:22,196 --> 00:46:26,699 Avant tout, comment un espion allemand a pu entrer ici avec vous ? 573 00:46:27,367 --> 00:46:28,576 Vous en êtes où ? 574 00:46:28,786 --> 00:46:31,871 Sans me vanter, je suis le meilleur ingénieur du pays. 575 00:46:32,206 --> 00:46:34,874 Mais j'ignore tout de cette technologie. 576 00:46:35,209 --> 00:46:36,793 Ils sont très en avance. 577 00:46:36,960 --> 00:46:38,795 - Qui ? - L'Hydra. 578 00:46:39,213 --> 00:46:41,005 Vous lisez nos rapports, non ? 579 00:46:41,173 --> 00:46:43,007 J'ai d'autres dossiers en cours. 580 00:46:43,217 --> 00:46:45,343 L'Hydra est la division scientifique nazie, 581 00:46:45,552 --> 00:46:48,930 dirigée par Johann Schmidt, mais il a d'autres ambitions. 582 00:46:49,139 --> 00:46:52,058 L'Hydra est une sorte de secte, Schmidt est vénéré. 583 00:46:52,476 --> 00:46:53,726 Vous comptez faire quoi ? 584 00:46:54,686 --> 00:46:56,020 J'ai parlé au Président. 585 00:46:56,563 --> 00:46:59,023 Nouvelle mission pour la SSR. 586 00:46:59,733 --> 00:47:03,069 On va combattre l'Hydra. Faites vos valises, agent Carter. 587 00:47:03,403 --> 00:47:04,654 Vous aussi, Stark. 588 00:47:04,905 --> 00:47:06,572 On part pour Londres ce soir. 589 00:47:06,990 --> 00:47:08,825 Mon colonel, emmenez-moi avec vous. 590 00:47:09,076 --> 00:47:11,369 Un cobaye va en laboratoire. 591 00:47:11,745 --> 00:47:12,662 Ça a marché. 592 00:47:12,746 --> 00:47:14,705 Je voulais une armée, je n'ai eu que vous. 593 00:47:15,332 --> 00:47:16,374 Et vous, 594 00:47:16,834 --> 00:47:18,209 ça ne suffit pas. 595 00:47:22,089 --> 00:47:25,883 Sauf le respect dû au colonel, ne négligeons-nous pas l'essentiel ? 596 00:47:26,176 --> 00:47:28,052 Je vous ai vu à l'œuvre, Steve. 597 00:47:28,262 --> 00:47:30,513 Mais surtout, le pays vous a vu. 598 00:47:30,889 --> 00:47:31,931 Le journal. 599 00:47:32,933 --> 00:47:36,102 Les hommes s'engagent en masse depuis votre exploit. 600 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 NAZIS À NEW YORK INCONNU SAUVE UN ENFANT 601 00:47:37,437 --> 00:47:40,523 La place d'un soldat, d'un symbole aussi fort, 602 00:47:40,774 --> 00:47:42,567 n'est pas dans un laboratoire. 603 00:47:42,943 --> 00:47:44,110 Mon petit... 604 00:47:44,695 --> 00:47:46,779 Voulez-vous servir votre pays 605 00:47:46,947 --> 00:47:50,032 sur le champ de bataille le plus crucial pour la guerre ? 606 00:47:51,285 --> 00:47:53,286 Sénateur, je ne demande que ça. 607 00:47:53,954 --> 00:47:55,705 Toutes mes félicitations. 608 00:47:55,956 --> 00:47:57,248 Vous prenez du galon. 609 00:48:00,544 --> 00:48:01,627 J'y arriverai pas. 610 00:48:01,795 --> 00:48:03,462 C'est pas dur, tu vends des bons, 611 00:48:03,714 --> 00:48:06,632 ça paie les fusils pour buter les nazis. 612 00:48:06,800 --> 00:48:07,967 Tu es un héros national. 613 00:48:08,719 --> 00:48:10,428 J'avais vu les choses autrement. 614 00:48:11,305 --> 00:48:13,389 Le sénateur a le bras long. 615 00:48:13,599 --> 00:48:16,726 Si t'es réglo, tu commanderas bientôt un peloton. 616 00:48:16,894 --> 00:48:17,727 Ton bouclier. 617 00:48:21,982 --> 00:48:26,819 Qui aura la force de sauver notre pays ? 618 00:48:27,821 --> 00:48:29,655 Tout le monde ne peut pas être soldat, 619 00:48:29,823 --> 00:48:32,408 mais il y a d'autres moyens de se battre. 620 00:48:32,576 --> 00:48:36,162 Qui se battra jour et nuit pour que le bien soit rétabli ? 621 00:48:37,915 --> 00:48:39,582 Achetez des bons de guerre, 622 00:48:39,791 --> 00:48:43,002 vos copains partis au front auront des balles dans leurs fusils. 623 00:48:43,170 --> 00:48:46,589 Qui défendra sans relâche la cause de l'Amérique ? 624 00:48:46,757 --> 00:48:49,967 En portant haut les couleurs de notre Amérique 625 00:48:50,093 --> 00:48:53,054 De la côte Est à la côte Ouest 626 00:48:53,263 --> 00:48:58,601 C'est le porte-bannière étoilée, jamais à court d'idées 627 00:49:01,772 --> 00:49:04,440 Coupez ! Ne regardez pas la caméra. 628 00:49:04,650 --> 00:49:08,277 On sait tous qu'on a une guerre à gagner 629 00:49:08,528 --> 00:49:11,197 Vos copains partis au front auront des balles dans leurs fusils. 630 00:49:11,365 --> 00:49:16,786 Qui butera les brutes de Berlin en chemises brunes ? 631 00:49:18,538 --> 00:49:21,874 Qui va répondre à l'appel de l'Amérique ? 632 00:49:22,042 --> 00:49:25,169 Qui se sacrifiera pour sauver l'Amérique ? 633 00:49:25,629 --> 00:49:28,506 Qui nous montrera que c'est possible ? 634 00:49:28,674 --> 00:49:31,175 C'est le porte-bannière étoilée, 635 00:49:31,843 --> 00:49:34,387 jamais à court d'idées 636 00:49:35,222 --> 00:49:37,223 Nous voulons tous gagner la guerre. 637 00:49:37,391 --> 00:49:40,643 Mais il faut des munitions, des bandages et du matériel. 638 00:49:40,852 --> 00:49:43,062 En achetant des bons, 639 00:49:43,230 --> 00:49:44,814 vous protégez vos êtres chers. 640 00:49:45,023 --> 00:49:47,525 - Attention, monsieur ! - Il est derrière vous ! 641 00:49:47,734 --> 00:49:50,194 Les Allemands vont rentrer chez eux penauds. 642 00:50:01,248 --> 00:50:04,500 Plein de force et prêt à défendre 643 00:50:04,710 --> 00:50:07,294 le drapeau rouge, blanc et bleu 644 00:50:08,422 --> 00:50:12,383 Qui va briser les Frisés grâce à son habileté ? 645 00:50:15,429 --> 00:50:19,724 Qui fait si peur à Hitler qu'il préfère se planquer ? 646 00:50:22,561 --> 00:50:25,855 Qui réveillera le géant assoupi en Amérique ? 647 00:50:26,064 --> 00:50:29,233 Vous l'avez deviné, c'est Captain America 648 00:50:29,568 --> 00:50:32,445 Qui ira au bout de sa mission 649 00:50:33,113 --> 00:50:35,906 en expédiant les Boches au Japon ? 650 00:50:36,074 --> 00:50:39,952 C'est le porte-bannière étoilée, 651 00:50:40,120 --> 00:50:44,290 jamais à court d'idées 652 00:50:54,468 --> 00:50:58,304 Qui veut m'aider à flanquer une bonne raclée à Adolf ? 653 00:51:07,147 --> 00:51:08,147 ITALIE - NOVEMBRE 1943 À SEPT KM DU FRONT 654 00:51:08,231 --> 00:51:09,231 Qui veut se dévouer ? 655 00:51:09,316 --> 00:51:11,484 On se dévoue assez comme ça ! 656 00:51:12,986 --> 00:51:14,570 Envoie-nous les filles ! 657 00:51:18,992 --> 00:51:21,327 Elles ne connaissent pas d'autre chanson... 658 00:51:22,454 --> 00:51:23,454 Je vais voir. 659 00:51:23,789 --> 00:51:25,289 Vas-y, ma jolie. 660 00:51:26,458 --> 00:51:28,375 Jolies bottes, la fée clochette ! 661 00:51:29,753 --> 00:51:31,921 Arrêtez, les gars, je suis avec vous. 662 00:51:32,089 --> 00:51:33,130 Captain ! 663 00:51:33,423 --> 00:51:34,507 Signe-moi ça ! 664 00:51:45,185 --> 00:51:46,852 On veut les filles ! 665 00:51:51,775 --> 00:51:54,193 T'en fais pas, ils vont se calmer. 666 00:52:02,869 --> 00:52:03,869 Bonjour, Steve. 667 00:52:08,625 --> 00:52:10,042 Que faites-vous là ? 668 00:52:10,210 --> 00:52:12,044 Officiellement, je ne suis pas là. 669 00:52:12,712 --> 00:52:14,130 Joli spectacle ! 670 00:52:17,217 --> 00:52:18,717 J'ai dû improviser. 671 00:52:19,302 --> 00:52:21,679 D'habitude, le public est plus... 672 00:52:23,306 --> 00:52:24,223 jeune. 673 00:52:24,349 --> 00:52:26,308 On dit que vous êtes l'espoir du pays. 674 00:52:26,476 --> 00:52:28,853 La vente des bons a augmenté de 10 %. 675 00:52:29,146 --> 00:52:30,563 C'est ce que dit le sénateur ? 676 00:52:32,357 --> 00:52:35,860 C'était ça, ou Phillips m'aurait enfermé dans un labo. 677 00:52:36,319 --> 00:52:38,529 Il n'y avait pas d'alternative ? 678 00:52:39,030 --> 00:52:41,365 Rat de laboratoire ou singe savant. 679 00:52:42,200 --> 00:52:43,993 Vous valez mieux que ça. 680 00:52:50,584 --> 00:52:51,667 Quoi ? 681 00:52:53,044 --> 00:52:55,087 Toute ma vie, j'ai rêvé 682 00:52:56,423 --> 00:52:59,592 de venir en Europe pour me battre sur le front 683 00:53:00,218 --> 00:53:01,427 et servir mon pays. 684 00:53:02,554 --> 00:53:04,263 Mon vœu est enfin exaucé 685 00:53:07,851 --> 00:53:08,893 mais je suis en collant. 686 00:53:17,569 --> 00:53:19,111 Ils en ont bavé. 687 00:53:19,905 --> 00:53:21,113 Eux plus que les autres. 688 00:53:24,951 --> 00:53:28,245 Schmidt a lancé une offensive à Azzano. 689 00:53:28,455 --> 00:53:29,914 On a envoyé 200 soldats. 690 00:53:30,874 --> 00:53:32,791 Moins de 50 sont rentrés. 691 00:53:33,919 --> 00:53:36,212 Les rescapés du 107e étaient dans le public. 692 00:53:37,214 --> 00:53:39,089 Les autres sont morts ou capturés. 693 00:53:39,299 --> 00:53:40,716 Le 107e ? 694 00:53:41,301 --> 00:53:41,967 Pourquoi ? 695 00:53:42,469 --> 00:53:43,552 Venez ! 696 00:53:45,138 --> 00:53:45,930 Colonel Phillips ! 697 00:53:46,056 --> 00:53:48,891 Le porte-bannière étoilée ! Que voulez-vous ? 698 00:53:49,100 --> 00:53:50,392 La liste des tués à Azzano. 699 00:53:50,560 --> 00:53:51,644 Changez de ton. 700 00:53:51,978 --> 00:53:54,939 Je veux savoir si le sergent Barnes est en vie. 701 00:53:55,607 --> 00:53:58,108 J'aurai deux mots à vous dire, agent Carter. 702 00:53:58,276 --> 00:53:59,818 Son nom s'écrit B-A-... 703 00:53:59,986 --> 00:54:01,320 Je sais écrire. 704 00:54:07,327 --> 00:54:09,745 J'ai signé tant de lettres de condoléances 705 00:54:09,955 --> 00:54:11,956 que je ne les compte plus. 706 00:54:12,332 --> 00:54:14,166 Mais ce nom me dit quelque chose. 707 00:54:14,834 --> 00:54:15,918 Je regrette. 708 00:54:20,173 --> 00:54:22,466 Et les autres ? Vous comptez les sauver ? 709 00:54:22,801 --> 00:54:24,009 Oui, en gagnant la guerre. 710 00:54:25,804 --> 00:54:26,845 Il faut y aller... 711 00:54:27,013 --> 00:54:28,973 Ils sont derrière les lignes ennemies. 712 00:54:29,140 --> 00:54:31,850 Sur le territoire le mieux défendu d'Europe. 713 00:54:32,018 --> 00:54:33,185 C'est trop risqué, 714 00:54:33,353 --> 00:54:36,272 mais une starlette ne peut pas comprendre. 715 00:54:38,525 --> 00:54:39,858 Je comprends parfaitement. 716 00:54:40,360 --> 00:54:42,027 Alors, débarrassez-moi le plancher. 717 00:54:42,279 --> 00:54:45,572 Si j'ai bien lu l'affiche, vous entrez en scène dans 30 min. 718 00:54:51,538 --> 00:54:52,705 Oui, mon colonel. 719 00:54:53,373 --> 00:54:54,331 C'est exact. 720 00:54:58,295 --> 00:55:01,714 Si vous avez des remarques, gardez-les pour vous. 721 00:55:06,553 --> 00:55:08,345 Vous allez en Autriche à pied ? 722 00:55:08,555 --> 00:55:09,888 S'il le faut. 723 00:55:10,056 --> 00:55:13,058 - Votre ami a dû mourir. - Rien ne le prouve. 724 00:55:13,226 --> 00:55:15,644 Le colonel prépare une offensive... 725 00:55:15,854 --> 00:55:18,063 Si on attend, il sera trop tard. 726 00:55:25,822 --> 00:55:28,240 Vous avez dit que je valais mieux que ça. 727 00:55:28,742 --> 00:55:29,742 Vous le pensiez ? 728 00:55:31,578 --> 00:55:32,745 Absolument. 729 00:55:34,497 --> 00:55:35,456 Alors, laissez-moi partir. 730 00:55:39,085 --> 00:55:41,003 Je vais faire mieux que ça. 731 00:55:41,421 --> 00:55:43,922 En scène, les filles ! Dans 5 minutes. 732 00:55:45,925 --> 00:55:47,051 Où est mon casque ? 733 00:55:47,260 --> 00:55:48,510 Vous avez vu Rogers ? 734 00:55:52,682 --> 00:55:54,516 La base de l'Hydra est à Krausberg. 735 00:55:54,768 --> 00:55:57,811 C'est une usine coincée entre deux montagnes. 736 00:55:58,021 --> 00:56:00,105 On va vous larguer devant la porte. 737 00:56:00,273 --> 00:56:01,732 Faites au mieux. 738 00:56:01,900 --> 00:56:03,525 Vous allez avoir des ennuis. 739 00:56:03,735 --> 00:56:04,735 Pas vous ? 740 00:56:05,070 --> 00:56:07,279 Moi, je pourrai tirer dans le tas. 741 00:56:07,530 --> 00:56:08,947 Ils riposteront. 742 00:56:09,532 --> 00:56:11,241 J'ai mon bouclier. 743 00:56:11,409 --> 00:56:12,368 Agent Carter. 744 00:56:12,535 --> 00:56:15,412 Au retour, si on faisait halte à Lucerne 745 00:56:15,538 --> 00:56:17,206 pour une fondue en tête-à-tête ? 746 00:56:22,629 --> 00:56:25,422 Stark est le meilleur pilote civil que je connaisse. 747 00:56:25,548 --> 00:56:27,966 Et il est assez fou pour venir jusqu'ici. 748 00:56:29,928 --> 00:56:31,595 Et vous deux... Vous êtes... 749 00:56:34,224 --> 00:56:35,265 fondus ? 750 00:56:36,476 --> 00:56:38,560 Voici un transpondeur. Quand vous l'activerez, 751 00:56:38,645 --> 00:56:41,063 le signal nous mènera à vous. 752 00:56:42,273 --> 00:56:43,982 C'est fiable, ce machin ? 753 00:56:44,150 --> 00:56:46,110 Sûrement plus que vous. 754 00:56:51,658 --> 00:56:53,826 Restez assis. On n'est pas arrivés. 755 00:56:55,995 --> 00:56:58,789 Je saute, faites demi-tour et rentrez. 756 00:56:59,124 --> 00:57:01,250 Vous n'avez pas d'ordres à me donner ! 757 00:57:01,418 --> 00:57:02,376 Je vais me gêner. 758 00:57:02,794 --> 00:57:04,002 Je suis Captain. 759 00:57:22,313 --> 00:57:23,522 Comme vous le voyez, 760 00:57:23,690 --> 00:57:26,608 la fabrication de la Valkyrie respecte le calendrier. 761 00:57:26,776 --> 00:57:29,194 Malgré la taille des composants. 762 00:57:29,529 --> 00:57:32,197 Augmentez la production de 60 %. 763 00:57:32,365 --> 00:57:35,993 Veillez à transmettre l'ordre à toutes nos usines. 764 00:57:36,828 --> 00:57:38,871 Mais les prisonniers 765 00:57:39,038 --> 00:57:41,206 n'en auront peut-être pas la force. 766 00:57:41,374 --> 00:57:44,334 Utilisez leurs dernières forces. 767 00:57:44,878 --> 00:57:47,546 Ce n'est pas la main-d'œuvre qui manque. 768 00:57:49,799 --> 00:57:50,883 Plus tard. 769 00:58:06,316 --> 00:58:07,900 Tu sais, sale Boche, 770 00:58:09,152 --> 00:58:11,236 un jour, c'est moi qui tiendrai le bâton. 771 00:58:44,604 --> 00:58:45,604 Messieurs. 772 01:00:47,435 --> 01:00:48,518 T'es qui, toi ? 773 01:00:49,020 --> 01:00:50,103 Je suis... 774 01:00:50,730 --> 01:00:51,855 Captain America. 775 01:00:53,066 --> 01:00:54,733 Je te demande pardon ? 776 01:00:58,404 --> 01:01:00,072 Lui aussi, il vient ? 777 01:01:00,448 --> 01:01:01,865 Je suis américain ! 778 01:01:02,241 --> 01:01:04,868 Il manque personne ? Je cherche le sergent Barnes. 779 01:01:05,286 --> 01:01:08,246 Il y a un mitard, mais personne n'en sort vivant. 780 01:01:09,415 --> 01:01:11,375 Il y a une forêt en bordure de l'usine. 781 01:01:11,918 --> 01:01:13,794 Sortez et mettez-leur la pâtée. 782 01:01:13,961 --> 01:01:15,712 Je vous rejoins à la clairière. 783 01:01:15,797 --> 01:01:16,880 Attends. 784 01:01:17,090 --> 01:01:18,215 - Tu vas y arriver ? - Oui. 785 01:01:18,883 --> 01:01:21,176 J'ai assommé Hitler deux cents fois. 786 01:01:46,119 --> 01:01:47,786 Comment ça marche, ce truc ? 787 01:01:55,294 --> 01:01:56,962 Que se passe-t-il ? 788 01:02:06,347 --> 01:02:07,681 C'est pas une Buick. 789 01:02:08,641 --> 01:02:09,933 Ce bouton-là, zündung. 790 01:02:11,310 --> 01:02:12,310 Démarre, Dugan ! 791 01:02:12,478 --> 01:02:13,770 T'as appris l'allemand ? 792 01:02:13,855 --> 01:02:16,982 Je préfère le français, les filles sont plus jolies. 793 01:02:17,191 --> 01:02:18,316 Raconte pas ta vie. 794 01:02:51,017 --> 01:02:52,142 Que faites-vous ? 795 01:02:53,394 --> 01:02:55,854 Nos forces sont nettement dominées. 796 01:03:21,088 --> 01:03:22,130 En avant ! 797 01:03:22,381 --> 01:03:23,590 Attrapez les grenades ! 798 01:04:07,426 --> 01:04:08,426 Bucky. 799 01:04:16,102 --> 01:04:17,102 C'est moi. 800 01:04:17,436 --> 01:04:18,436 Steve. 801 01:04:24,819 --> 01:04:25,944 Je te croyais mort. 802 01:04:26,946 --> 01:04:28,280 Je te croyais plus petit. 803 01:04:39,917 --> 01:04:42,460 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Je me suis engagé. 804 01:04:48,843 --> 01:04:49,801 Ça t'a fait mal ? 805 01:04:49,927 --> 01:04:50,969 Un peu. 806 01:04:51,429 --> 01:04:52,762 C'est définitif ? 807 01:04:52,930 --> 01:04:53,972 Pour le moment. 808 01:05:24,003 --> 01:05:25,629 Captain America ! 809 01:05:25,838 --> 01:05:27,505 Comme c'est palpitant. 810 01:05:28,215 --> 01:05:30,884 Je suis un grand admirateur de vos films. 811 01:05:32,970 --> 01:05:36,848 Le Dr Erskine a fini par y arriver. 812 01:05:37,183 --> 01:05:38,850 Je ne vois pas d'amélioration, 813 01:05:39,018 --> 01:05:40,560 mais tout de même, 814 01:05:41,187 --> 01:05:42,187 c'est impressionnant. 815 01:05:45,149 --> 01:05:46,483 Vous n'avez rien vu. 816 01:05:49,737 --> 01:05:50,612 Vous croyez ? 817 01:06:06,921 --> 01:06:09,214 J'ignore ce que vous a raconté Erskine, 818 01:06:09,715 --> 01:06:12,592 je suis sa plus grande réussite. 819 01:06:26,524 --> 01:06:28,066 T'es pas comme lui, hein ? 820 01:06:28,567 --> 01:06:30,443 Vous vous leurrez, Captain. 821 01:06:31,278 --> 01:06:34,072 Vous faites semblant d'être un soldat ordinaire, 822 01:06:34,240 --> 01:06:36,408 mais en fait, vous avez peur d'admettre 823 01:06:36,617 --> 01:06:39,953 que nous ne sommes plus des êtres humains. 824 01:06:42,540 --> 01:06:44,749 Contrairement à vous, j'en suis fier. 825 01:06:46,085 --> 01:06:47,085 Je n'ai pas peur. 826 01:06:47,253 --> 01:06:48,586 Alors, pourquoi vous fuyez ? 827 01:07:01,308 --> 01:07:02,600 Allez, on monte ! 828 01:07:05,604 --> 01:07:06,479 Monsieur ? 829 01:07:06,605 --> 01:07:08,106 Nous allons sur le toit ? 830 01:07:11,902 --> 01:07:12,819 Et moi ? 831 01:07:13,279 --> 01:07:14,946 Où vais-je m'asseoir ? 832 01:07:16,282 --> 01:07:18,575 Ne l'abîmez pas, docteur. 833 01:07:52,109 --> 01:07:53,902 Allons-y. Chacun son tour. 834 01:08:22,848 --> 01:08:24,307 On va trouver une corde. 835 01:08:24,475 --> 01:08:25,767 Va-t'en ! 836 01:08:25,976 --> 01:08:27,310 Non, pas sans toi ! 837 01:08:50,835 --> 01:08:51,876 "Sénateur Brandt, 838 01:08:51,961 --> 01:08:55,255 "j'ai le regret de vous informer que le Captain Steve Rogers 839 01:08:55,464 --> 01:08:59,008 "est porté disparu en territoire ennemi depuis le 3. 840 01:08:59,218 --> 01:09:01,219 "La zone a été survolée sans succès. 841 01:09:01,387 --> 01:09:02,679 "Par conséquent, 842 01:09:02,847 --> 01:09:05,557 "je dois déclarer que le Captain Rogers 843 01:09:06,308 --> 01:09:08,226 "a été tué au combat." 844 01:09:12,481 --> 01:09:14,065 Le dernier vol est rentré. 845 01:09:16,819 --> 01:09:18,236 Aucun signe de vie. 846 01:09:19,530 --> 01:09:21,406 Allez boire un café, caporal. 847 01:09:25,035 --> 01:09:27,078 Stark est intouchable, il est riche, 848 01:09:27,246 --> 01:09:30,248 et il nous fournit en armes. Ce n'est pas votre cas. 849 01:09:30,416 --> 01:09:32,834 Je n'ai aucun regret, mon colonel. 850 01:09:33,002 --> 01:09:35,086 Je pense que le Captain Rogers non plus. 851 01:09:35,254 --> 01:09:37,672 Qu'est-ce que vous voulez que ça me foute ? 852 01:09:37,840 --> 01:09:39,257 Je vous ai fait confiance. 853 01:09:39,383 --> 01:09:44,220 Un héros national et de bons soldats sont morts à cause d'un flirt. 854 01:09:44,430 --> 01:09:46,681 Vous vous trompez. J'avais foi en lui. 855 01:09:47,266 --> 01:09:51,186 Vous serez contente quand l'unité sera supprimée. 856 01:09:54,273 --> 01:09:55,523 C'est quoi, ce raffut ? 857 01:10:38,567 --> 01:10:39,984 Regardez qui est là ! 858 01:11:08,013 --> 01:11:09,514 Nous avons des blessés. 859 01:11:11,976 --> 01:11:14,185 Vous pouvez me mettre aux arrêts. 860 01:11:15,854 --> 01:11:17,355 C'est pas la peine. 861 01:11:21,443 --> 01:11:22,485 Bien, mon colonel. 862 01:11:24,196 --> 01:11:25,446 La foi, hein ? 863 01:11:32,204 --> 01:11:33,454 Vous êtes en retard. 864 01:11:37,543 --> 01:11:39,002 Je n'ai pas pu appeler. 865 01:11:43,132 --> 01:11:44,632 Pour Captain America ! 866 01:12:01,567 --> 01:12:04,986 J'ai l'honneur de remettre la médaille du courage 867 01:12:05,195 --> 01:12:06,821 à mon grand ami, 868 01:12:07,573 --> 01:12:08,906 Captain America. 869 01:12:14,580 --> 01:12:16,247 Captain, c'est à vous. 870 01:12:20,419 --> 01:12:22,253 Je le voyais plus grand. 871 01:12:34,600 --> 01:12:35,892 Le 5e était en Pologne... 872 01:12:36,268 --> 01:12:37,518 près de la Baltique. 873 01:12:37,686 --> 01:12:39,437 Le 6e était placé 874 01:12:40,272 --> 01:12:42,231 à peu près là... 875 01:12:42,399 --> 01:12:45,401 50 kilomètres à l'ouest de la ligne Maginot. 876 01:12:46,779 --> 01:12:48,279 Je n'ai pas bien vu. 877 01:12:49,531 --> 01:12:51,282 Personne n'est parfait. 878 01:12:54,620 --> 01:12:57,121 Ce sont les usines d'armement identifiées. 879 01:12:57,706 --> 01:13:01,793 D'après Barnes, l'Hydra a expédié les pièces détachées ailleurs. 880 01:13:01,960 --> 01:13:03,628 Coopérez avec le Ml6. 881 01:13:03,879 --> 01:13:06,464 Que tous les espions alliés cherchent cette base. 882 01:13:06,590 --> 01:13:07,465 Et nous ? 883 01:13:07,591 --> 01:13:10,426 On va débusquer Schmidt à coups de pied au cul. 884 01:13:10,552 --> 01:13:11,969 Dites-moi, Rogers, 885 01:13:12,721 --> 01:13:14,597 vous pouvez éradiquer l'Hydra ? 886 01:13:14,765 --> 01:13:16,641 Oui, si j'ai des hommes. 887 01:13:16,892 --> 01:13:18,643 On vous choisit les meilleurs. 888 01:13:19,228 --> 01:13:21,813 Sauf votre respect, je les ai déjà. 889 01:13:23,399 --> 01:13:24,482 Si je comprends bien... 890 01:13:24,608 --> 01:13:27,110 Tu veux qu'on retourne dans cet enfer ? 891 01:13:28,654 --> 01:13:29,612 En gros, oui. 892 01:13:29,822 --> 01:13:30,988 Ce serait... 893 01:13:31,323 --> 01:13:32,657 très divertissant. 894 01:13:34,159 --> 01:13:35,284 Je suis partant. 895 01:13:47,798 --> 01:13:49,132 On est d'accord. 896 01:13:49,842 --> 01:13:52,969 Je suis toujours prêt. Mais à une condition. 897 01:13:53,345 --> 01:13:54,429 Laquelle ? 898 01:13:56,181 --> 01:13:57,265 Remplis nos verres. 899 01:14:01,186 --> 01:14:02,603 Trop facile ! 900 01:14:02,855 --> 01:14:05,440 - Une autre tournée. - Quels soiffards ! 901 01:14:09,528 --> 01:14:10,653 Tu vois, 902 01:14:10,863 --> 01:14:13,614 c'était pas dur, ils sont pas bien malins. 903 01:14:14,867 --> 01:14:15,867 Et toi ? 904 01:14:17,119 --> 01:14:20,204 Prêt à suivre Captain America jusqu'à la mort ? 905 01:14:20,372 --> 01:14:21,414 Pas question. 906 01:14:21,874 --> 01:14:24,709 Le gars de Brooklyn qui refusait de se sauver 907 01:14:24,877 --> 01:14:26,127 quand on le tabassait. 908 01:14:27,463 --> 01:14:28,880 C'est lui que je suis. 909 01:14:32,676 --> 01:14:34,552 Ils te laissent le costume ? 910 01:14:36,346 --> 01:14:37,388 Tu sais... 911 01:14:37,473 --> 01:14:38,473 CAPTAIN AMERICA 912 01:14:38,557 --> 01:14:39,557 Tournée annulée 913 01:14:39,683 --> 01:14:40,808 Je commence à m'y faire. 914 01:14:55,741 --> 01:14:56,908 Bonsoir. 915 01:14:56,992 --> 01:14:59,869 Howard vous fera essayer du matériel demain matin. 916 01:15:00,037 --> 01:15:01,078 Entendu. 917 01:15:05,918 --> 01:15:08,669 Votre équipe de choc se prépare au combat. 918 01:15:09,171 --> 01:15:10,546 Vous n'aimez pas la musique ? 919 01:15:10,714 --> 01:15:11,756 Si, beaucoup. 920 01:15:13,550 --> 01:15:16,677 Quand tout ça sera fini, j'irai peut-être danser. 921 01:15:17,095 --> 01:15:18,429 Qu'est-ce qu'on attend ? 922 01:15:19,598 --> 01:15:20,806 Le partenaire idéal. 923 01:15:22,392 --> 01:15:23,768 Demain, 8h. 924 01:15:24,561 --> 01:15:26,604 À vos ordres. Comptez sur moi. 925 01:15:27,523 --> 01:15:28,731 Je suis transparent. 926 01:15:29,608 --> 01:15:30,942 Je suis devenu toi. 927 01:15:31,109 --> 01:15:32,443 Quel cauchemar ! 928 01:15:33,612 --> 01:15:36,364 Ne t'en fais pas. Elle a peut-être une amie. 929 01:15:38,033 --> 01:15:40,535 Les particules émises sont atypiques. 930 01:15:40,953 --> 01:15:43,246 Rayons alpha et bêta neutres. 931 01:15:44,373 --> 01:15:46,791 Je doute que Rogers l'ait remarqué. 932 01:15:48,627 --> 01:15:50,628 Ça n'a pas l'air méchant. 933 01:15:51,129 --> 01:15:52,922 Pas de quoi en faire un fromage. 934 01:16:02,724 --> 01:16:03,808 Notez tout ça. 935 01:16:05,978 --> 01:16:08,479 Excusez-moi. Je cherche M. Stark. 936 01:16:08,605 --> 01:16:10,648 Il est avec le colonel Phillips. 937 01:16:15,654 --> 01:16:18,155 Mais je vous en prie, attendez-le ici. 938 01:16:23,161 --> 01:16:24,328 J'ai... 939 01:16:25,581 --> 01:16:26,998 lu tous vos exploits. 940 01:16:32,629 --> 01:16:34,338 Je n'ai fait que mon devoir. 941 01:16:34,631 --> 01:16:37,508 Un peu plus, je crois. Vous avez sauvé 400 hommes. 942 01:16:44,016 --> 01:16:45,850 C'est vraiment pas grand-chose. 943 01:16:46,977 --> 01:16:48,769 Allez dire ça à leurs femmes. 944 01:16:52,357 --> 01:16:53,941 Ils ne sont pas tous mariés. 945 01:16:54,109 --> 01:16:55,651 Vous êtes un héros. 946 01:16:56,361 --> 01:16:58,195 Tout dépend de ce qu'on entend par là. 947 01:16:58,363 --> 01:17:01,616 Les femmes américaines vous doivent des remerciements. 948 01:17:02,993 --> 01:17:05,202 Et vu qu'elles ne sont pas là... 949 01:17:14,546 --> 01:17:15,796 Captain ! 950 01:17:15,881 --> 01:17:17,840 Venez, si vous avez une minute. 951 01:17:19,635 --> 01:17:20,843 Agent Carter, attendez. 952 01:17:21,053 --> 01:17:23,220 Vous avez déjà trouvé une partenaire. 953 01:17:23,388 --> 01:17:24,805 Ce n'est pas ce que vous croyez. 954 01:17:24,973 --> 01:17:27,558 Je ne crois rien du tout. 955 01:17:28,226 --> 01:17:31,771 Maintenant que vous êtes soldat, vous êtes comme les autres. 956 01:17:31,980 --> 01:17:35,483 Et vous et Stark, avec vos petites fondues ? 957 01:17:40,656 --> 01:17:43,074 Vous ne comprenez rien aux femmes. 958 01:17:44,493 --> 01:17:46,327 La fondue, c'est seulement du fromage. 959 01:17:46,536 --> 01:17:47,745 Ah bon, je croyais... 960 01:17:47,913 --> 01:17:49,163 Grave erreur. 961 01:17:49,331 --> 01:17:51,540 Si on croit savoir ce que pense une femme, 962 01:17:51,708 --> 01:17:53,834 c'est la fin des haricots. 963 01:17:54,002 --> 01:17:56,545 Je me concentre sur mon travail, qui consiste 964 01:17:56,713 --> 01:17:59,674 à éviter que vous et vos hommes ne mouriez. 965 01:17:59,758 --> 01:18:01,509 Fibre de carbone. 966 01:18:02,094 --> 01:18:04,679 Il devrait résister aux baïonnettes allemandes. 967 01:18:04,763 --> 01:18:07,973 Même si l'Hydra n'attaquera pas à coups de canif. 968 01:18:08,517 --> 01:18:11,185 Il paraît que vous êtes inséparables. 969 01:18:11,353 --> 01:18:12,395 C'est très pratique. 970 01:18:12,771 --> 01:18:14,814 Je me suis permis de l'améliorer. 971 01:18:15,857 --> 01:18:17,358 Cette version est amusante. 972 01:18:17,526 --> 01:18:19,902 Il est équipé de relais électromagnétiques. 973 01:18:20,070 --> 01:18:21,028 Et celui-là ? 974 01:18:21,113 --> 01:18:23,447 - C'est un prototype. - Il est en quoi ? 975 01:18:23,532 --> 01:18:24,907 En vibranium. 976 01:18:25,075 --> 01:18:27,535 Plus solide que l'acier, trois fois plus léger. 977 01:18:28,453 --> 01:18:31,288 Il absorbe la totalité des vibrations. 978 01:18:33,125 --> 01:18:34,667 Pourquoi on n'en a pas tous ? 979 01:18:34,751 --> 01:18:38,045 Ce métal est rarissime. Nous n'avons que cet échantillon. 980 01:18:38,213 --> 01:18:40,089 Vous avez terminé, M. Stark ? 981 01:18:40,257 --> 01:18:42,091 Le Captain a une affaire en cours. 982 01:18:42,509 --> 01:18:43,801 Qu'en pensez-vous ? 983 01:18:54,020 --> 01:18:55,855 Oui, ça a l'air efficace. 984 01:19:05,532 --> 01:19:07,700 J'ai noté des suggestions pour l'uniforme. 985 01:19:07,951 --> 01:19:08,993 Tout ce que vous voudrez. 986 01:21:13,910 --> 01:21:16,203 Vous allez échouer ! 987 01:21:17,163 --> 01:21:20,291 À la veille d'une offensive qui ébranlera la planète, 988 01:21:20,709 --> 01:21:25,170 vous êtes incapable d'arrêter un simple d'esprit armé d'un bouclier. 989 01:21:25,380 --> 01:21:27,756 Cela ne relève pas de mes compétences. 990 01:21:27,924 --> 01:21:31,427 Je suis un savant, je ne sais pas manier les armes. 991 01:21:32,721 --> 01:21:36,140 Terminez votre mission, ne laissez pas gagner l'Américain. 992 01:21:39,561 --> 01:21:40,686 Je regrette, Herr Schmidt. 993 01:21:42,480 --> 01:21:44,064 Tous les hommes sont morts. 994 01:21:47,527 --> 01:21:49,695 Pas tout à fait, me semble-t-il. 995 01:22:01,625 --> 01:22:04,418 Un jour, je t'ai entraîné dans un grand 8. 996 01:22:05,086 --> 01:22:06,462 Oui, et j'ai vomi. 997 01:22:07,797 --> 01:22:09,214 C'est ta vengeance ? 998 01:22:09,424 --> 01:22:11,050 Quelle drôle d'idée ! 999 01:22:11,676 --> 01:22:13,969 On avait raison, le Dr Zola est dans le train. 1000 01:22:14,179 --> 01:22:17,222 L'Hydra vient de les autoriser à accélérer. 1001 01:22:17,891 --> 01:22:19,642 La cargaison doit être précieuse. 1002 01:22:26,983 --> 01:22:29,151 Vite, ils roulent à une allure infernale. 1003 01:22:30,111 --> 01:22:31,820 On a 10 secondes pour sauter. 1004 01:22:31,905 --> 01:22:34,657 Après, on s'écrase comme des moucherons. 1005 01:22:34,783 --> 01:22:35,824 Attention à la marche. 1006 01:22:35,909 --> 01:22:37,785 En avant, les moucherons. 1007 01:23:45,645 --> 01:23:46,687 Arrêtez-le ! 1008 01:23:46,896 --> 01:23:47,855 Tirez. 1009 01:24:40,408 --> 01:24:41,450 J'avais le dessus. 1010 01:24:41,659 --> 01:24:42,701 Je sais. 1011 01:24:43,620 --> 01:24:44,453 Couche-toi. 1012 01:24:47,123 --> 01:24:47,956 Tirez ! 1013 01:24:48,833 --> 01:24:50,000 Tuez-le ! 1014 01:25:02,972 --> 01:25:04,014 Accroche-toi. 1015 01:25:05,934 --> 01:25:06,934 Attrape ma main. 1016 01:26:12,667 --> 01:26:13,750 Asseyez-vous. 1017 01:26:20,383 --> 01:26:21,425 C'est quoi ? 1018 01:26:21,551 --> 01:26:22,634 Un steak. 1019 01:26:23,469 --> 01:26:24,553 Qu'y a-t-il dedans ? 1020 01:26:25,930 --> 01:26:27,139 De la vache. 1021 01:26:30,226 --> 01:26:33,145 Vous n'imaginez pas combien c'est difficile 1022 01:26:33,271 --> 01:26:36,023 de mettre la main sur une viande aussi extra. 1023 01:26:37,692 --> 01:26:38,775 Je n'en mange pas. 1024 01:26:40,028 --> 01:26:41,069 Pourquoi ? 1025 01:26:41,154 --> 01:26:42,654 Je ne la digère pas. 1026 01:26:42,864 --> 01:26:45,782 Le cyanure aussi vous reste sur l'estomac ? 1027 01:26:48,912 --> 01:26:51,872 Chaque fois qu'on tente de capturer un agent de l'Hydra, 1028 01:26:52,081 --> 01:26:55,167 il croque une pilule en douce. 1029 01:26:55,627 --> 01:26:56,877 Vous, non. 1030 01:26:59,255 --> 01:27:00,923 J'ai ma petite idée là-dessus. 1031 01:27:03,009 --> 01:27:04,384 Vous aimez la vie. 1032 01:27:05,762 --> 01:27:07,638 Vous cherchez à m'intimider. 1033 01:27:08,389 --> 01:27:10,182 Je vous apporte à manger. 1034 01:27:15,313 --> 01:27:18,232 "Suite aux renseignements qu'il a fournis, 1035 01:27:19,108 --> 01:27:22,653 "et en échange d'une coopération totale de sa part, 1036 01:27:23,196 --> 01:27:25,822 "le Dr Zola est transféré en Suisse." 1037 01:27:26,032 --> 01:27:28,742 J'ai envoyé ce message à Washington ce matin. 1038 01:27:28,910 --> 01:27:30,494 Bien sûr, il était codé. 1039 01:27:30,703 --> 01:27:32,871 Vos gars n'ont pas nos codes, j'espère. 1040 01:27:33,039 --> 01:27:34,331 Ce serait embêtant. 1041 01:27:35,208 --> 01:27:36,333 Schmidt n'en croira rien. 1042 01:27:36,542 --> 01:27:38,210 Il vous tuera quand même. 1043 01:27:38,461 --> 01:27:40,045 Vous êtes devenu gênant. 1044 01:27:40,505 --> 01:27:42,339 Vous en savez trop sur lui. 1045 01:27:42,924 --> 01:27:44,174 D'autre part, 1046 01:27:44,550 --> 01:27:48,220 l'ami du Captain Rogers est mort par votre faute. 1047 01:27:48,304 --> 01:27:50,472 On aura du mal à vous protéger. 1048 01:27:51,683 --> 01:27:52,599 C'est vous 1049 01:27:53,142 --> 01:27:54,393 ou Schmidt. 1050 01:27:55,228 --> 01:27:57,020 À prendre ou à laisser. 1051 01:27:59,649 --> 01:28:02,651 Schmidt croit qu'il est promis à un destin divin. 1052 01:28:04,404 --> 01:28:07,239 Son vœu le plus cher est de dominer le monde. 1053 01:28:07,532 --> 01:28:09,491 Vous savez qu'il est cinglé. 1054 01:28:11,619 --> 01:28:13,745 Cet argument n'est pas pertinent. 1055 01:28:13,913 --> 01:28:15,998 - Pourquoi ? - Parce qu'il peut le faire ! 1056 01:28:16,874 --> 01:28:18,041 Quelle est sa cible ? 1057 01:28:19,585 --> 01:28:21,628 Sa cible ? 1058 01:28:23,631 --> 01:28:24,715 Le monde entier. 1059 01:28:45,153 --> 01:28:46,361 Demain, 1060 01:28:47,697 --> 01:28:50,574 l'Hydra sera maître du monde, 1061 01:28:51,784 --> 01:28:55,037 porté vers la victoire sur les ailes des Valkyries. 1062 01:28:55,204 --> 01:28:59,166 Les armes de nos ennemis ne pourront rien contre nous. 1063 01:28:59,876 --> 01:29:01,626 S'ils abattent un de nos avions, 1064 01:29:01,794 --> 01:29:05,047 cent autres cracheront une pluie de feu sur eux. 1065 01:29:09,385 --> 01:29:11,678 S'ils coupent une tête, 1066 01:29:12,180 --> 01:29:14,806 deux autres la remplaceront. 1067 01:29:38,831 --> 01:29:40,332 Votre attention. 1068 01:29:40,750 --> 01:29:43,627 Ne sortez pas de chez vous jusqu'à nouvel ordre. 1069 01:29:55,640 --> 01:29:57,557 Le Dr Erskine disait que... 1070 01:29:57,975 --> 01:30:02,270 le sérum allait modifier mes muscles mais aussi mes cellules. 1071 01:30:03,606 --> 01:30:07,401 Et créer un processus de régénération permanent, 1072 01:30:07,527 --> 01:30:08,985 ce qui veut dire que... 1073 01:30:11,447 --> 01:30:13,240 je ne peux pas me soûler. 1074 01:30:14,742 --> 01:30:16,034 Vous le saviez ? 1075 01:30:16,452 --> 01:30:20,914 Votre métabolisme est quatre fois plus rapide que la moyenne. 1076 01:30:22,750 --> 01:30:25,127 Il avait envisagé cet effet secondaire. 1077 01:30:30,216 --> 01:30:32,384 Vous n'avez rien à vous reprocher. 1078 01:30:33,386 --> 01:30:34,845 Vous avez lu le rapport ? 1079 01:30:36,139 --> 01:30:37,389 Vous savez que c'est faux. 1080 01:30:37,682 --> 01:30:39,474 Vous avez fait votre possible. 1081 01:30:42,812 --> 01:30:44,688 Vous croyiez en votre ami ? 1082 01:30:45,189 --> 01:30:46,648 Vous le respectiez ? 1083 01:30:48,109 --> 01:30:50,068 Alors, cessez de vous en vouloir. 1084 01:30:50,236 --> 01:30:52,821 Laissez à Barnes la dignité de sa décision. 1085 01:30:53,364 --> 01:30:54,698 Il devait penser que vous le méritiez. 1086 01:30:57,160 --> 01:30:58,493 Je poursuivrai Schmidt. 1087 01:31:00,329 --> 01:31:03,582 Jusqu'à ce que l'Hydra soit hors d'état de nuire. 1088 01:31:05,585 --> 01:31:07,252 Vous ne serez pas seul. 1089 01:31:09,839 --> 01:31:12,048 Schmidt est timbré. 1090 01:31:12,133 --> 01:31:14,968 Il se prend pour un dieu et veut tout détruire, 1091 01:31:15,136 --> 01:31:16,803 à commencer par les États-Unis. 1092 01:31:17,013 --> 01:31:19,931 Il possède des armes supérieures aux nôtres. 1093 01:31:20,099 --> 01:31:21,850 S'il traverse l'Atlantique, 1094 01:31:22,018 --> 01:31:24,352 la côte Est sera rayée de la carte 1095 01:31:24,562 --> 01:31:25,604 en une heure. 1096 01:31:28,983 --> 01:31:30,400 On a combien de temps ? 1097 01:31:30,610 --> 01:31:32,736 Selon mon ami Zola, moins de 24h. 1098 01:31:33,154 --> 01:31:34,196 Où est Schmidt ? 1099 01:31:34,322 --> 01:31:36,406 La dernière base de l'Hydra est là. 1100 01:31:36,866 --> 01:31:39,826 Dans les Alpes. À 150 mètres sous terre. 1101 01:31:42,163 --> 01:31:43,580 On est censés faire quoi ? 1102 01:31:43,956 --> 01:31:46,208 On va pas frapper à la porte. 1103 01:31:46,959 --> 01:31:48,043 Pourquoi pas ? 1104 01:31:53,382 --> 01:31:55,467 C'est exactement ce qu'on va faire. 1105 01:34:01,093 --> 01:34:02,761 Même si l'arrogance n'est pas 1106 01:34:02,928 --> 01:34:05,055 l'apanage des Américains, 1107 01:34:05,264 --> 01:34:07,390 je reconnais que vous êtes doué. 1108 01:34:10,311 --> 01:34:13,146 Mais on a tous des limites, 1109 01:34:14,106 --> 01:34:15,940 même vous, Captain. 1110 01:34:16,776 --> 01:34:19,361 Erskine vous aurait-il dit le contraire ? 1111 01:34:19,612 --> 01:34:20,904 Il a dit que vous étiez fou. 1112 01:34:25,785 --> 01:34:27,535 Il supportait mal mon génie 1113 01:34:27,703 --> 01:34:31,164 et a essayé de reprendre ce qui m'appartenait. 1114 01:34:31,332 --> 01:34:32,957 À vous, il a tout donné. 1115 01:34:38,631 --> 01:34:40,924 Qu'avez-vous donc de plus que moi ? 1116 01:34:44,095 --> 01:34:44,803 Rien. 1117 01:34:46,597 --> 01:34:48,014 Je suis qu'un gamin de Brooklyn. 1118 01:34:59,777 --> 01:35:01,361 J'ai toute la journée. 1119 01:35:01,946 --> 01:35:04,614 Je n'en doute pas, mais hélas, 1120 01:35:04,865 --> 01:35:06,741 j'ai un emploi du temps chargé. 1121 01:35:12,581 --> 01:35:13,748 Moi aussi. 1122 01:35:26,387 --> 01:35:27,220 Rogers ! 1123 01:35:27,972 --> 01:35:29,055 Ça peut servir. 1124 01:35:29,682 --> 01:35:30,348 Merci. 1125 01:35:41,694 --> 01:35:43,319 On est entrés ! Donnez l'assaut. 1126 01:35:44,405 --> 01:35:45,321 En avant ! 1127 01:35:54,331 --> 01:35:55,999 Gardez vos distances ! 1128 01:36:35,956 --> 01:36:37,916 Coupez une tête, deux autres... 1129 01:36:39,710 --> 01:36:41,085 Trouvez-m'en deux autres. 1130 01:37:07,988 --> 01:37:08,822 Vous êtes en retard. 1131 01:37:12,076 --> 01:37:13,451 Vous étiez en train de... 1132 01:37:13,619 --> 01:37:14,661 Ah oui ! 1133 01:38:28,569 --> 01:38:29,360 Montez ! 1134 01:38:58,515 --> 01:38:59,182 Continuez. 1135 01:38:59,266 --> 01:39:00,183 Attendez ! 1136 01:39:05,272 --> 01:39:06,230 Vous l'aurez ! 1137 01:39:08,525 --> 01:39:10,026 Je vous embrasse pas. 1138 01:42:49,580 --> 01:42:51,622 Tu ne sais pas t'arrêter ! 1139 01:44:01,485 --> 01:44:03,986 Tu pourrais être aussi puissant que les dieux. 1140 01:44:04,821 --> 01:44:06,656 Mais affublé de ton drapeau, 1141 01:44:06,823 --> 01:44:09,325 tu te crois dans une guerre entre nations. 1142 01:44:10,327 --> 01:44:11,702 J'ai vu l'avenir. 1143 01:44:13,497 --> 01:44:14,914 Finis les drapeaux. 1144 01:44:15,040 --> 01:44:16,582 Pas tant que je suis là ! 1145 01:44:30,347 --> 01:44:31,347 Qu'as-tu fait ? 1146 01:45:41,752 --> 01:45:44,128 Ici, Captain Rogers, vous me recevez ? 1147 01:45:45,130 --> 01:45:46,505 Steve ? Tout va bien ? 1148 01:45:46,673 --> 01:45:48,090 Peggy ! Schmidt est mort. 1149 01:45:48,967 --> 01:45:50,301 Et l'avion ? 1150 01:45:52,429 --> 01:45:53,679 C'est long à expliquer. 1151 01:45:54,264 --> 01:45:56,599 Où êtes-vous ? Il faut vous faire atterrir. 1152 01:45:58,018 --> 01:46:00,061 Impossible d'atterrir. 1153 01:46:00,145 --> 01:46:01,771 Je vais le faire piquer du nez. 1154 01:46:01,938 --> 01:46:03,814 Howard va trouver une solution. 1155 01:46:04,024 --> 01:46:05,107 Pas le temps. 1156 01:46:05,275 --> 01:46:07,735 L'avion vole trop vite, il fonce sur New York. 1157 01:46:12,491 --> 01:46:14,116 Je vais l'immerger. 1158 01:46:14,618 --> 01:46:17,161 Non, attendez. Il doit y avoir un moyen. 1159 01:46:17,662 --> 01:46:21,123 La zone est déserte. Si j'attends, il y aura des victimes. 1160 01:46:29,800 --> 01:46:30,966 Ma décision est prise. 1161 01:46:57,452 --> 01:46:58,369 Je suis là. 1162 01:47:01,498 --> 01:47:03,833 On ira danser un autre soir. 1163 01:47:12,467 --> 01:47:13,801 D'accord. 1164 01:47:16,847 --> 01:47:18,973 Rendez-vous samedi en huit, au Stork. 1165 01:47:20,684 --> 01:47:21,892 J'y serai. 1166 01:47:23,854 --> 01:47:26,814 À 20 h précises, ne soyez pas en retard. 1167 01:47:26,898 --> 01:47:27,648 Compris ? 1168 01:47:30,193 --> 01:47:32,027 Je ne sais toujours pas danser. 1169 01:47:38,410 --> 01:47:41,203 Je vous apprendrai. Soyez au rendez-vous. 1170 01:47:42,873 --> 01:47:44,206 On demandera un morceau lent. 1171 01:47:48,378 --> 01:47:49,712 Que je vous marche pas sur... 1172 01:48:55,278 --> 01:48:56,612 VICTOIRE 1173 01:49:01,493 --> 01:49:02,993 À la mémoire du Captain ! 1174 01:49:26,685 --> 01:49:28,435 Fouillez le périmètre suivant. 1175 01:49:28,645 --> 01:49:30,771 Il n'y a aucune trace d'épave. 1176 01:49:31,314 --> 01:49:34,108 Et le signal de la source d'énergie s'arrête là. 1177 01:49:35,151 --> 01:49:37,027 Continuez à chercher. 1178 01:49:50,500 --> 01:49:52,626 CAPTAIN AMERICA INACTIF 1179 01:50:52,854 --> 01:50:55,064 Le public sait que d'un coup de batte, 1180 01:50:55,190 --> 01:50:58,067 ce garçon peut inverser le cours du match. 1181 01:50:59,611 --> 01:51:02,571 Il fait un temps magnifique à Ebbets Field. 1182 01:51:03,740 --> 01:51:06,450 Les Phillies ont réussi à remonter à 4 partout. 1183 01:51:07,577 --> 01:51:09,912 Il reste trois hommes aux Dodgers. 1184 01:51:14,709 --> 01:51:17,169 Reiser a été blessé le mois dernier. 1185 01:51:17,379 --> 01:51:19,922 Il rêve peut-être d'une petite revanche. 1186 01:51:21,132 --> 01:51:23,425 Reiser se prépare, il lance. 1187 01:51:23,551 --> 01:51:26,303 C'est une vraie flèche, elle dépasse Rizzo. 1188 01:51:28,431 --> 01:51:29,807 3 runs pour marquer. 1189 01:51:29,974 --> 01:51:31,642 Reiser en 3e base. 1190 01:51:31,810 --> 01:51:33,894 Durocher lui fait de grands signes. 1191 01:51:34,604 --> 01:51:36,855 Le relais est passé mais ils ne l'auront pas. 1192 01:51:38,441 --> 01:51:39,149 Bonjour. 1193 01:51:41,444 --> 01:51:42,945 Ou plutôt bonsoir. 1194 01:51:44,280 --> 01:51:45,114 Où suis-je ? 1195 01:51:46,241 --> 01:51:47,950 En salle de réveil à New York. 1196 01:51:59,421 --> 01:52:00,462 Dites-moi la vérité. 1197 01:52:02,132 --> 01:52:04,091 Je ne comprends pas. 1198 01:52:04,759 --> 01:52:05,801 Le match. 1199 01:52:06,261 --> 01:52:09,012 Il a eu lieu en mai. J'y étais. 1200 01:52:13,309 --> 01:52:15,185 Je vous repose la question. 1201 01:52:15,687 --> 01:52:16,687 Où suis-je ? 1202 01:52:17,981 --> 01:52:18,731 Captain Rogers... 1203 01:52:18,857 --> 01:52:19,815 Qui êtes-vous ? 1204 01:52:26,865 --> 01:52:28,490 Captain Rogers, attendez ! 1205 01:52:30,368 --> 01:52:31,994 À tous les agents, code 13. 1206 01:52:56,144 --> 01:52:57,311 Repos, soldat ! 1207 01:53:06,196 --> 01:53:09,031 Navré pour la petite mise en scène. 1208 01:53:10,492 --> 01:53:13,368 On voulait vous l'annoncer avec ménagement. 1209 01:53:13,703 --> 01:53:14,870 Annoncer quoi ? 1210 01:53:17,373 --> 01:53:19,041 Vous avez dormi. 1211 01:53:19,542 --> 01:53:21,293 Pendant presque 70 ans. 1212 01:53:36,226 --> 01:53:37,226 Ça va aller ? 1213 01:53:39,896 --> 01:53:41,188 Oui, mais... 1214 01:53:44,400 --> 01:53:45,901 j'avais un rendez-vous. 1215 02:02:47,401 --> 02:02:51,446 Captain America reviendra dans Avengers 1216 02:03:07,922 --> 02:03:09,589 Vous avez du mal à dormir ? 1217 02:03:12,426 --> 02:03:13,760 Vous êtes en mission ? 1218 02:03:14,678 --> 02:03:15,720 Oui. 1219 02:03:16,430 --> 02:03:18,264 Vous essayez de me faire retourner dans le monde ? 1220 02:03:19,475 --> 02:03:20,725 J'essaie de le sauver. 1221 02:03:27,525 --> 02:03:28,566 L'ÉTÉ PROCHAIN 1222 02:03:29,777 --> 02:03:31,569 Vous pensez que vous êtes le seul héros au monde ? 1223 02:03:31,737 --> 02:03:32,779 UN 1224 02:03:33,781 --> 02:03:34,823 RASSEMBLEMENT 1225 02:03:35,866 --> 02:03:36,908 EST DEMANDÉ 1226 02:03:45,793 --> 02:03:46,960 Messieurs ? 1227 02:03:47,711 --> 02:03:48,837 À vous de jouer. 1228 02:03:54,718 --> 02:03:55,760 Un méchant coup. 1229 02:03:56,887 --> 02:04:00,014 MAI 2012 1230 02:04:07,481 --> 02:04:08,481 French